Autor Tema: Justice League  (Posjeta: 24336 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #30 : 18.11.2013. 18:05:23 »
Preveo sam 5x1, 5x2, 5x3...

Sent from my HTC One V using Tapatalk 2

Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline stojke89

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 85
Odg: Justice League
« Odgovor #31 : 18.11.2013. 21:45:40 »
Hvala :)

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #32 : 19.11.2013. 00:41:35 »
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #33 : 20.11.2013. 15:19:20 »
Postavio sam prijevod za 5x4!
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #34 : 21.11.2013. 22:44:21 »
Postavio sam prijevod za 5x9 i 5x10..
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #35 : 22.11.2013. 13:20:56 »
Postavio sam prijevod za 5x12!
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #36 : 23.11.2013. 11:41:48 »
Postavio sam prijevod za 5x13!
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #37 : 03.12.2013. 11:44:43 »
Postavio sam prijevod 5x11!  ;D
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline maliapac

  • Novi član
  • *
  • Postova: 13
Odg: Justice League
« Odgovor #38 : 05.12.2013. 20:26:02 »
Imena epizoda za prvu sezonu nisu dobro postavljena, postavio sam prijevod za 1x11 i 1x12, što bi bile "Paradise Lost" (2) i War World" (1), no tako nisu uvedene. Svakako mi javite sugestije, pošto su mi to prvi prijevodi koje radim. 

Offline maliapac

  • Novi član
  • *
  • Postova: 13
Odg: Justice League
« Odgovor #39 : 05.12.2013. 20:42:13 »
Heureka, shvatio sam. Skidao sam prijevode sa sajta i oni su savršeno pratili 720p torrent, no taj torrent kao ni prijevodi uploadani na ovom sajtu ne prate IMDB-ovu klasifikaciju (nazive epizoda) dok sajt "prijevodi-org" ima epizode postavljene po tom rasporedu.
Nek admin to provjeri. Uglavnom, problem nastaje od epizoda 1x8, 1x9, koje su ustvari "Injustice for all (1 i 2)" a ne "Paradise Lost" i u prijevodu i u svemu osim u nazivu na "Prijevodi.org". Naziv epizoda prati IMDB, a uploadi su od kasnijih epizoda. Ta zabuna traje čitavu sezonu pa nek neko s ovlastima to ispravi. Nadam se da prijevodi odgovaraju, planiram uraditi čitavu prvu i drugu sezonu (ono što je neprevedeno).

Offline NemanjaGranger

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 182
Odg: Justice League
« Odgovor #40 : 05.12.2013. 22:31:18 »
Koja ti je omiljena prica iz serije?
Meni su mozda najbolje "Savage time" i tri epizode sa kraja druge sezone koje prate invaziju Thanagara na zemlju.

Offline maliapac

  • Novi član
  • *
  • Postova: 13
Odg: Justice League
« Odgovor #41 : 06.12.2013. 16:23:47 »
Meni "Once and the future things" - volim te priče s vremenskim tokovima. Zato su mi dobri i dugometražni "Justice League: Infinite Crisis" i "Flashpoint". A i stripovi s tom temom. Nego, da te pitam s obzirom da sam se nakanio prevest cijelu prvu sezonu: kako da postavljam titlove gore s obzirom na ovu zbrku s imenima? Može li netko stavit titlove pod ispravne nazive epizoda ili ne jer ovako ispada da je Injustice for all dvaputa na siteu i pod epizodom s tim nazivom i pod epizodama 1x8, 1x9? To bi trebale bit "Paradise Lost". "Paradise Lost je sad "World War" 1 i 2 i tako pomak ide do kraja a onda se opet ponavlja (već otprije prevedeni) "Injustice for all". Netko je zeznuo. U BR izdanju drugačiji je raspored epizoda pa zbilja "Injustice for all" jesu 1x8 i 1x9, pa me zanima hoće li se ta zbrka ispraviti i prijevodi staviti pod ispravne epizode? Mogao bi to i ja napraviti ali nemam ovlasti, pa ono - tko ima?

Offline stojke89

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 85
Odg: Justice League
« Odgovor #42 : 07.12.2013. 12:24:16 »
Valjda ce neki administrator da vidi :)

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Justice League
« Odgovor #43 : 07.12.2013. 17:36:24 »
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline maliapac

  • Novi član
  • *
  • Postova: 13
Odg: Justice League
« Odgovor #44 : 11.12.2013. 20:59:59 »
nisi me shvatio, naslovi su dobri ali pod paradise lost preveden je injustice for all što je uzrokovalo daljnju zbrku, to sam primijetio tek pošto sam uploadao svoje. Pogledaj pa ćeš vidjeti, ne štimaju titlovi stavljeni pod nazive epizoda.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #45 : 22.12.2013. 15:22:36 »
Napokon praznici.  :P
Prevedena 13. epizoda 1. sezone. :)
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #46 : 22.12.2013. 21:13:29 »
12. epizoda 1. sezone prilagođena za DVDRip.
Nastavljam dalje do kraja 1. sezone. :)
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #47 : 22.12.2013. 21:58:30 »
I 14. epizoda 1. sezone prevedena.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #48 : 23.12.2013. 01:01:28 »
Epizoda 15 prevedena.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline stojke89

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 85
Odg: Justice League
« Odgovor #49 : 23.12.2013. 01:19:55 »
kralju  clapp :naklon:

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #50 : 23.12.2013. 11:57:04 »
Hvala. :)
I nastavlja se... prevedena epizoda 16, i usput moja najdraža epizoda u 1.sezoni.
Satiričan prikaz junaka iz stripova, prepun poveznica iz drugih filmova o superjunacima.
Preporuka.  smileyNO1
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Odg: Justice League
« Odgovor #51 : 23.12.2013. 12:27:03 »
Svaka cast loposomix  drinks drinks

Falili su tvoji maratonski prevodi :)

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #52 : 23.12.2013. 12:34:08 »
 ;D
I epizoda 17. prevedena.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #53 : 23.12.2013. 13:30:49 »
Epizoda 19. obrađena i prilagođena DVD verziji.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #54 : 23.12.2013. 14:03:34 »
Epizoda 18. obrađena i prilagođena DVD verziji.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #55 : 23.12.2013. 15:00:43 »
Prevedena epizoda 20.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline Maddox

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2292
  • Spol: Muški
  • What Would Vic Mackey Do?
Odg: Justice League
« Odgovor #56 : 23.12.2013. 15:29:05 »
Koliko li samo malih Kineza sedi u loposovom podrumu i prevodi na sluh  clapp clapp

Taman kad krenu odmori da se pogleda ovo sve. Trenutno sam zavrsio sa War World epizodama

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #57 : 23.12.2013. 15:45:08 »
Hvala, hvala.  :om:
21. epizoda prevedena.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.

Offline Mulder

  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 16309
  • Spol: Ženski
Odg: Justice League
« Odgovor #58 : 23.12.2013. 16:04:00 »
Hvala. :)
I nastavlja se... prevedena epizoda 16, i usput moja najdraža epizoda u 1.sezoni.
Satiričan prikaz junaka iz stripova, prepun poveznica iz drugih filmova o superjunacima.
Preporuka.  smileyNO1
Meni trilogija The Savage Time to jest finale prve sezone. Tvoja Legends je isto sjajna epizoda. A sveukupno epizoda Destroyer iz 5. sezone gdje se pojavljuje Darkseid i njegov obračun sa Supermanom koji pokazuje svoju pravu snagu kad želi. Hereafter iz 2. sezone o Clarku i njegovoj borbi da dokaže kako vrijedi biti Superman. Wonder Woman je isto bila odlična u toj epizodi. Wild Cards iz 2. sezone. Najzabavnija epizoda cijele serje uz posljednje pojavljivanje Marka Hamilla kao Jokera.

Question Authority/Flashpoint/Panic in the Sky/Divided We Fall - četiri epizode iz 4. sezone. The Cadmus story arc. Savršeno!

I A Better World naravno kao najbolja diktatorska epizoda  ;D

Bravo za prijevode  smileyNO1

Offline loposomix

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 351
  • Spol: Muški
  • Offical Batman's translator
Odg: Justice League
« Odgovor #59 : 23.12.2013. 16:29:08 »
Prevedena epizoda 22.
It's not who I am underneath, but what I do that defines me.