Izdvojeno > Tutorijali za izradu titlova

Subtitle Merger

(1/9) > >>

petko:
Subtitle Merger autora Ðorđa Zeljića je alat koji vam može dosta olakšati rad na prevođenju.
Kako to funkcioniše? Veoma jednostavno – uzmete engleski titl, obradite ga Mergerom i npr, umesto početnih 950 linija dobijete samo 600.
Usput kao rezultat imate i kvalitetniji prevod koji je gledaocu dosta udobniji za praćenje.
Isprobajte, evo kako:

1. Program je veoma mali, jedva 30 kb. Skinite ga - Subtitle merger.

2. Nakon pokretanja, zavisno od verzije, dobićete jedan od ova dva ekrana:
Verzija 2:
Verzija 1.x:

Funkcije komandnih dugmadi su praktično jasne same po sebi ali evo ukratko:

* Open Subtitle - otvara originalni titl
* Run - pokreće obradu
* Save Subtitle - snima obrađeni titl
* Reset Fields - zatvara originalni titl i čisti ekran
* Options - podešavanja
3. Kliknite na Options i evo šta tu sve ima da se podesi:
Verzija 2:
Verzija 1.x:

Opet je sve prilično jasno ali za svaki slučaj evo i kratkih pojašnjenja:

* Max duration... maksimalno trajanje spojenih linija u milisekundama.
* Duration between... linije između kojih je pauza veća od ove vrednosti, neće biti spojene.
* Max characters... maksimalan broj znakova u spojenim linijama.
* Insert dash... dodavanje crtice između spojenih linija.
U verziji 2 je moguće definisati znak (podrazumevano - #) koji će označavati gde je izvršeno spajanje linija.
* Remove excess... uklanjanje suvišnih oznaka za italic tekst.
* Merged file... za imenovanje fajla prilikom snimanja.
* Defaults... vraća podrazumevane vrednosti podešavanja.
4. Nakon otvaranja nekog titla i pokretanja obrade dugmetom Run dobijamo nešto ovako:
Verzija 2:
Verzija 1.x:

Na prozoru programa vidi se prilično lepa ušteda koju Merger donosi - Source subtitle (490 lines), Merged subtitle (296).
Bez obzira što je i dalje reč o istoj količini teksta, ipak je lakše prevesti 296 linija nego 490.

Takođe, nije loše malo eksperimentisati sa prve tri stavke u podešavanjima – čisto kako biste utvrdili koje vrednosti najbolje odgovaraju vašem stilu.

To je sve, a eventualne novosti o programu i unapređene verzije možete naći u temi: Subtitle Merger.

:)

dome-nasty:
Namjestio sam: Max duration 6500mS
               Duration between 1500mS
                   Max characters 82
i primjetio sam da pojedine linije imaju tri reda ???

To kažem jer mislim da bi se to trebalo nekako ograničiti na dvije :)

Cata:
I klikneš na CTRL+e i on ti rasporedi na dva reda.  :)

Aleks@:

--- Citat: Cata - 18.11.2010. 19:17:09 ---I klikneš na CTRL+e i on ti rasporedi na dva reda.  :)

--- Kraj citata ---
CTRL+E uz uslov da iza crtice nema razmaka, inače SW ne podeli kako treba. Ako prevodilac radi sa razmakom, na kraju može da replacuje crticu sa crtica+razmak.

icemaher:
Nekad za neke titlove mi javlja gresku:
Spoiler for Hiden: See the end of this message for details on invoking
just-in-time (JIT) debugging instead of this dialog box.

************** Exception Text **************
System.NullReferenceException: Object reference not set to an instance of an object.
   at SubtitleMerger.FrmMain.make_save_name()
   at SubtitleMerger.FrmMain.btnSave_Click(Object sender, EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Control.OnClick(EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Button.OnClick(EventArgs e)
   at System.Windows.Forms.Button.OnMouseUp(MouseEventArgs mevent)
   at System.Windows.Forms.Control.WmMouseUp(Message& m, MouseButtons button, Int32 clicks)
   at System.Windows.Forms.Control.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.ButtonBase.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Button.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m)
   at System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m)
   at System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam)


************** Loaded Assemblies **************
mscorlib
    Assembly Version: 2.0.0.0
    Win32 Version: 2.0.50727.3053 (netfxsp.050727-3000)
    CodeBase: file:///C:/WINDOWS/Microsoft.NET/Framework/v2.0.50727/mscorlib.dll
----------------------------------------
Subtitle Merger
    Assembly Version: 1.0.0.0
    Win32 Version: 1.0.0.0
    CodeBase: file:///D:/Za%20Rezanje/software/subtitlemergerv1.2/Subtitle%20Merger.exe
----------------------------------------
System.Windows.Forms?
A pre ubacivanje u Smerger obavezno pustam prevod u SW.

Navigacija

[0] Lista Poruka

[#] Slijedeća stranica

Idi na punu verziju