Općenito > Pomoć

Subtitle Merger v2.0

<< < (31/33) > >>

GladiatorYU:
Hvala.

Homer99:
Ne znam gde da postavim pitanje za program TITLYU,posto nema nigde forum za to pa postavljam ovde.
Da li postoji neki koding da sprecim da mi pokazuje da je greska u prevodu kada ga provucem kroz program kod slova è i æ ..   Hvala unapred.
 :)

nesakg13:

--- Citat: zeljic - 30.10.2010. 11:13:47 ---Pozdrav drugari,

sinoc je konacno zavrsena prva verzija ovog programa.
Zamolio bih sve koji imaju u vremena i koji su u mogucnosti da isprobaju program i napisu svoje utiske.

Evo link pa se dalje snalazite sami :)

Subtitle Merger 1.3

ocekujem rezultate testova i kritike

caos

Nove verzije:
Subtitle Merger 2.0 Portable
Subtitle Merger 2.0 Installation

--- Kraj citata ---


imam pitanje zbog cega ne mogu da prevedem seriju sa engleskog na srpski pokusavam sa prevedem seriju spooks ali nikako uvek isti jezik english dirao nisam nista verzija 2.0  windows xp cak sam probao i na windows 7 32 bita  64  bita  isto cudi  namesto je 4000 i 1000  u options pozdrav od Nebojse

Ben Dover:
Ako sam ja tebe dobro razumeo, ti pokušavaš u SM-u da prevodiš. To nije program za prevođenje, već za spajanje linija. Prevodi se u Subtitle Workshopu.

nesakg13:
Pozdrav imam Subtitle Merger 2.0  1.3 verziju i imam problem mali sa tim progamom nece da mi prevede ne srpski sa engleskog  trenutno sam na windows xp a pokusavao sam i na windows 7 isto u opcijama stoji  4000 i 1000 stvarno sam zbunjen sta mislite o tome naglasavam ako sam ovu poruku slicnu napisao pisem ponovo izvinjavam se ako je uznemiravanje unapred hvala Nebojsa

Navigacija

[0] Lista Poruka

[#] Slijedeća stranica

[*] Prethodna stranica

Idi na punu verziju