Autor Tema: Molba...  (Posjeta: 9400 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline House

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Molba...
« : 05.09.2008. 03:39:09 »
skoro godinu dana ima otkad sam otkrio vas sajt sa prevodima i od tada redovno koristim vase prevode i stvarno ljudi svaka cast za to. Normalno nadje se ponegdje i greska u prevosu ali sto se mene tice vise sam nego zadovoljan.
E sad, gledam Friends i stigao sam do 8 sezone i primijetio sam da prevod nije dobar ni za jednu epizodu a to isto sam primijetio i za devetu i desetu sezonu.. Moze li se to kako ispraviti?
« Zadnja izmjena: 23.08.2012. 21:20:42 King Eric »
Everybody lies!

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: molba za Friends
« Odgovor #1 : 05.09.2008. 12:54:06 »
Na koji način prijevod nije dobar?
Ne valja timing ili nešto drugo?

Offline House

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #2 : 05.09.2008. 16:53:56 »
timing je u pitanju
Everybody lies!

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #3 : 05.09.2008. 16:56:34 »
Uzmi u ruke Subtitle Workshop i sredjuj :)

Offline House

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #4 : 05.09.2008. 17:06:16 »
pokusao sam da ispravim ali onda par minuta prevod prati seriju i onda opet se poremeti i tako svake minut- dva :\)
Everybody lies!

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: molba za Friends
« Odgovor #5 : 05.09.2008. 17:07:56 »
timing je u pitanju

Što znači da je prijevod pravljen za drugačiju verziju ripa od te koju ti imaš.
To ne znači da prijevod ne valja. I molim te drugi put razmisli malo prije postanja jer postoje ljudi koji prevode serije jer žele nekome omogućiti ugodno gledanje, a takvi postovi kao: 'Titlovi ne valjaju' nisu baš primjereni prema njima.
Ako se ne želiš igrati sa SW onda prvo pogledaj za koji rip su titlovi pa onda skidaj i uživaj.
Pozz

Offline mikibg

  • VIP
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 123
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #6 : 05.09.2008. 17:21:51 »
pokusao sam da ispravim ali onda par minuta prevod prati seriju i onda opet se poremeti i tako svake minut- dva :\)


Nije tu samo problem oko rip-a, tj da li je tv, dvd ili sta vec. Koliko se meni cini postoji tri verzije Friends-a,
Extended, Cut i ona koja je prikazana na tv-u (mada neko kaze da su cut i ona na tv-u iste, to ne mogu
da potvrdim). Samo pitanje je koju verziju ti imas, skracenu ili produzenu.
If I can't be my own
I'd feel better dead

Offline goxi1982

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 71
Odg: molba za Friends
« Odgovor #7 : 05.09.2008. 17:37:22 »
Probaj jos sa Time Adjuster programom (imas opciju za sinhronizovanje, vrlo jednostavna za koriscenje).

E ako je u pitanju ono sto mikibg kaze, imas tri opcije.
1. DL negde epizode za koje je odradjen prevod ovde. RAspitaj se kod ljudi kojima se slaze, koju verziju Friends-a imaju.
2. Red po red sa alt+c i alt+v u SW ili selektovanje min po min i ctrl+d.
3. Da gledas bez prevoda ;)

Ako se odlucis za drugu opciju obavezno UL prevode sa novim tajmingom na sajt.
pozz
I`m just a regular everyday normal motherfucker...

Offline slowrun

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 323
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #8 : 05.09.2008. 18:07:14 »
A da ti nije palo na pamet da slučajno napišeš koju verziju Friendsa imaš?
"Meni ne valjaju titlovi, ima li neko šta meni treba" ne govori nikome ništa, i tako nećeš ništa dobiti.

Dakle, naipišeš, imam tu i tu verziju titlova,

- DVDrip ili šta već,
- ko je ripovao (Topaz, Saint, FoV, djura, pera, marko),
- trajanje u minutama (za svaku epizodu),
- broj frejmova (za serijal ako je svuda jednak)...
Tako možeš da pitaš da li neko ima titlove, a za to kako si ti pitao, ja neću ni da stavim dvd u rom da vidim šta imam...

E naravno, sad kad vidiš šta treba da uradiš i da je pitanje da li to neko ima, tebe će to mrzeti, a tako ćeš onda i dobiti titlove.

pozdrav

In my body, where the shame gland SHOULD be, there's a second AWESOME gland.
True story

Offline House

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #9 : 05.09.2008. 18:52:23 »
polako ljudi, sto me snadjoste na brzaka, ne razumijem se previse i to ne znaci da morate odma da krenete u napad. sad cu da pogledam sto imam.

Ne znam kako da odredim koju verziju serije imam. kako da vidim to? Epizode traju uglavnom od 21 do 25 min.
A od prevoda imam dvd rip, produzenu verziju i jos neke al ne pise koja je verzija.
To je sve sto znam o ovome.
Okej, pogresno sam se izrazio gore prvi put kad sam rekao da prevodi ne valjaju. Mislio sam na to da mi ne odgovaraju. Izvinjavam se.
Everybody lies!

Offline EROS

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 957
  • Spol: Muški
    • PFC
Odg: molba za Friends
« Odgovor #10 : 05.09.2008. 19:34:16 »
E sad, gledam Friends i stigao sam do 8 sezone i primijetio sam da prevod nije dobar ni za jednu epizodu a to isto sam primijetio i za devetu i desetu sezonu.. Moze li se to kako ispraviti?
Ima i za to leka. Prošetaj se do buvljaka, a tamo ceš naci tipove koji to prodaju skidano sa Pinka, pa tu imaš integrisane prevode sa sve reklamama za grand show8)

P.S. Ako ikad odem u USA, prva stvar koju kupujem je svih 10 sezona Friends na originalu. Jbg, to se nikad nece pokvarit. :P

Offline -=QuadDamage=-

  • Prevodilac
  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #11 : 05.09.2008. 20:42:11 »
Najverovatnije imaš serije koje imaju višak (ili manjak) dijaloga nego koji je u titlu, što znači da treba da izbaciš višak ili ubaciš ono što nedostaje. Imao sam ja takvih par slučajeva sa Simpsonovima, i ja sam radio tako da podešavam ručno dok ne dođe deo koji nedostaje, onda ubacim to malo prevoda i ostatak sinhronizujem sa opcijom Adjust Subtitles u SW-u. Znam da je malo komplikovano, ali tako ćeš sebi srediti titlove, a ako uploaduješ to što uradiš uštedećeš muku nekom drugom :)

Offline livada

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 154
  • http://livada.pondi.hr
    • Lektire - Wallpaperi - Tutoriali - Igre
Odg: molba za Friends
« Odgovor #12 : 05.09.2008. 21:54:04 »
Ev oda se ukljucim posto sam cro verzije osobn poslao. 1-2-3-4-5-9-10 su DVDrip (i to je izaslo kod nas).Znaciako imas uncat verziju nece ti pasat sigurno. Ne postoji verzija kakvu si opisao d ssvaku par minuita nesto ne valja. To ti ne valja fps znaci ovi moji cro su za 25 fps a ti ocito imas 23,976 .To je par minuta posta. Ako imas uncat onda ces morat rucno al to se ne desava svaku minutu nego svakih 5 minuta  aserija traje 20 minuta pa ni to nije basa tako puno. Kao stosu ti rekli SW u ruke i kreni sredjivat . Kad sredis postavi na stranicu i svi sretni
6-7-8 su prepravljeni titlovi sa SR i postelani za SAiNTS uncat dvdrip verziju. Nije cisti cro nego je konverzija sa sr na cro jer bas i nemam tolko vremena ic od rijeci do rijeci.Kom se ne svidja mix uvjek si moze sam prevest p osvom ukusu. Kritike ne prihvacam :( LOL
« Zadnja izmjena: 05.09.2008. 21:55:58 livada »

Offline goxi1982

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 71
Odg: molba za Friends
« Odgovor #13 : 06.09.2008. 00:00:01 »
polako ljudi, sto me snadjoste na brzaka, ne razumijem se previse i to ne znaci da morate odma da krenete u napad.

Ma to ti je "inicijacija" ovde.  ;D
Moraju ljudi da shvate da kad neko prevodi neku seriju npr. 150h za dz, taj obicno ne trpi kritiku. Naravno tako bi i trebalo da bude.
Niko se nije naucen rodio, izvinio si se i sve je u redu.
Pozz
I`m just a regular everyday normal motherfucker...

Offline House

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #14 : 06.09.2008. 00:27:16 »
snaci cu se da prepravim sto budem umio pa cu okaciti ovdje za slucaj da jos neko ima ovakav problem.
Everybody lies!

Offline slowrun

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 323
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #15 : 26.09.2008. 19:09:25 »
Jesi ti uradio ovo? Meni su stigli diskovi, mogu ti poslati prevode ako ces da vidis da li se razlikuje.

In my body, where the shame gland SHOULD be, there's a second AWESOME gland.
True story

Offline maurich

  • Novi član
  • *
  • Postova: 1
Odg: molba za Friends
« Odgovor #16 : 19.04.2009. 13:31:28 »
Pozdrav svima... evo čitam ovo i imam isti problem sa 8. sezonom...

 Davno sam skinuo ove serije pa ne znam više otkud sam ih skinuo, ali moja verzija je sa 25f/s...
Sve ostale sezone su mi super radile...da li je netko možda u međuvremenu napravio pravovaljane prijevode ili , da olakšam, koju bih verziju trebao tražiti da skinem da bi mi se prijevodi slagali?

Hvala unaprijed...

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: molba za Friends
« Odgovor #17 : 19.04.2009. 15:02:37 »
Pozdrav svima... evo čitam ovo i imam isti problem sa 8. sezonom...

 Davno sam skinuo ove serije pa ne znam više otkud sam ih skinuo, ali moja verzija je sa 25f/s...
Sve ostale sezone su mi super radile...da li je netko možda u međuvremenu napravio pravovaljane prijevode ili , da olakšam, koju bih verziju trebao tražiti da skinem da bi mi se prijevodi slagali?

Hvala unaprijed...

provuci titlove kroz subtitle workshop. treba ti minut po epizodi da usinkuješ titlove kako treba.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: molba za Friends
« Odgovor #18 : 20.04.2009. 13:14:44 »
Skinuo sam prevod za monty paytone s01e01 i isto tako sto vise odmice film prevod sve vise kasni, mada sam je odgledao tako sto na bs player-u postoji keyboard shortcut za subtitle correction pa sam na svakih pola minuta ubrzavao titl. E sad posto sam mislio takodje da prevod "ne valja" i ispravio timing, pomisljao sam da bi mozda nekome koristio taj ispravljen prevod medjutim sad ste me bacili u rebus, ne shvatam to sa ripovima, hoces da kazes da neki video formati pustaju video za nijansu brze od ostalih? Unapred hvala na eventualnom objasnjenju
« Zadnja izmjena: 20.04.2009. 13:16:17 Wennen »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: molba za Friends
« Odgovor #19 : 21.04.2009. 01:12:29 »
da, sve zavisi kako je ripovano, naročito za stare serije tipa pajtonovaca koje pominješ. jednostavno razlikuje se dužina video fajla i onda se ne poklapaju titlovi, dovoljno je da ima 2 sekunde više najavne ili odjavne špice i to je dovoljno da izbaci titl iz synca

sve novije serije na kraju naziva fajla imaju i naziv grupe koja je ripovala ili verzije kako video zapis tako i titl. npr. LO L, XOR, NoTV, HDTV...
ako si ispravio tajming i snimio za sebe titlove koji su podešeni za tvoju verziju video fajla slobodno ih uploaduj na sajt kako bi ih mi ubacili u bazu jer je moguće da još ljudi ima problem poput tebe pa da njima olakšamo, ako si ti već završio posao i ako si voljan da to pokloniš drugima...
« Zadnja izmjena: 21.04.2009. 01:14:08 Dexter`s Lab »

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: molba za Friends
« Odgovor #20 : 21.04.2009. 21:54:38 »
Ispravio sam timing za celu prvu sezonu Pajtonovaca uz pomoc Time Adjuster-a, hvala kolegi goxi1982 koji je spomenuo taj program na prvoj strani ;) pomoglo mi je, trebalo mi je ukupno sat i po za celu sezonu, krajnje je jednostavno za koriscenje... vazi, uploadujem ih odmah...

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #21 : 26.04.2009. 18:08:59 »
Isti ovakav problem oko timinga ima i kod prvih 9 epizoda Desperate HW.

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: molba za Friends
« Odgovor #22 : 26.04.2009. 18:17:02 »
Isti ovakav problem oko timinga ima i kod prvih 9 epizoda Desperate HW.

Koje sezone?

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: molba za Friends
« Odgovor #23 : 26.04.2009. 18:22:24 »
Isti ovakav problem oko timinga ima i kod prvih 9 epizoda Desperate HW.

Koje sezone?

Prve.
Na primer, za prvu epizodu prve sezone imaju, čini mi se, dva prevoda. Jedan počinje od 16. sekunde, a drugi od 20. sekunde, dok u seriji počinje u 14. (ako se ne varam). :)

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: molba za Friends
« Odgovor #24 : 26.04.2009. 18:43:34 »
Ljudi, zašto ne želite shvatiti jedno:
98 % prijevoda koji se rade su za HDTV.
Vi samo skinete DVD rip i onda... Nevalja, ne ide usporedo, ne ovo, ne ono...
I sad postoje dva rješenja toga:
1. SW ili koji drugi sličan program
2. Čekati da to netko drugi napravi

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: molba za Friends
« Odgovor #25 : 26.04.2009. 18:49:07 »
Ljudi, zašto ne želite shvatiti jedno:
98 % prijevoda koji se rade su za HDTV.
Vi samo skinete DVD r*p i onda... Nevalja, ne ide usporedo, ne ovo, ne ono...
Sad ste mi naljutili Velena, sram da vas bude.  ;)
Citat:
I sad postoje dva rješenja toga:
1. SW ili koji drugi sličan program...

Kao što je Wennen to i sam otkrio Time Adjuster je odličan program za te stvari.

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: molba za Friends
« Odgovor #26 : 26.04.2009. 22:20:17 »
Sad ste mi naljutili Velena,

a svi znamo...

ko se ljuti....    kruti.....  ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: molba za Friends
« Odgovor #27 : 26.04.2009. 23:13:20 »
Ne znam sta se tacno podrazumeva pod "HDTV" ali primetio sam da su uglavnom sve serije koje imam na 25fps, a titlovi za pajtonovce su bili radjeni za 29,97fps... Otkrio sam takodje da KM player ima u sebi opciju za konverziju subtitle fps-a, sto oduzima jos manje vremena nego Time Adjuster...

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: molba za Friends
« Odgovor #28 : 27.04.2009. 03:29:49 »
dobro je što si se snašao, sve te titlove koje prepraviš ti uploaduj pa ćemo ih uvrstiti u download kako bi mogli i drugi da ih koriste

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Tags: