Autor Tema: Phineas and Ferb  (Posjeta: 12928 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Phineas and Ferb
« : 06.09.2010. 23:17:08 »

Opis:
Animirana serija sa kanala Disney XD "za sve od 7 do 107" (fanova serije ima među svim starosnim grupama) koju su radili Dan Povermire i Jeff "Swampy" Marsh, ljudi koji su ranije radili na serijama The Simpsons, Family Guy, Spongebob Squarepants, King of the Hill... Oni ovu seriju opisuju kao neki miks Family Guy i Sunđer Boba.

Dva polubrata iz naslova, koji žive u fiktivnom gradiću Danville-u, na letnjem su raspustu i svakog dana se dovijaju kako da provedu taj dan. Pošto su obojica genijalci za pravljenje raznih stvari, u stanju su da urade i/ili naprave mnogo toga. Imaju stariju sestru (Candace) koja ih stalno tužaka kod njihove mame, ali nikad ne uspe da joj pokaže šta rade. Imaju i ljubimca kljunara koji se zove Perry i koji vodi dvostruki život kao tajni agent koji se bori protiv ludog naučnika po imenu Heinz Doofenshmirtz.

Žanr: animirana

IMDb
TVDb
Wikipedia

Titlovi

Pripremio: Dakyorlando
« Zadnja izmjena: 19.06.2014. 13:33:26 maksi »
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #1 : 01.10.2010. 12:17:59 »
Dok sam preletao kanale, naletih na ovo na Disney Channelu. Skroz simpa crtani.  smileyNO1

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #2 : 22.10.2010. 21:30:13 »
Nedostaju: 1x10-23; 1x36-44; 2x01-06.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #3 : 22.10.2010. 23:19:44 »
Not anymore, they don't. :)

Što se tiče epizoda koje su u "paru" pa postoji jedan titl za obe, taj isti titl i pošaljem za obe.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Deimos

  • Novi član
  • *
  • Postova: 9
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #4 : 22.10.2010. 23:30:15 »
Not anymore, they don't. :)

Što se tiče epizoda koje su u "paru" pa postoji jedan titl za obe, taj isti titl i pošaljem za obe.

Nedostaje i titl za epizodu 25. Greece Lightning

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #5 : 23.10.2010. 00:30:40 »
I to je sređeno. smileyNO1

A stižu i novi prevodi.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #6 : 15.11.2010. 00:19:39 »
Dakyorlando, mnogo hvala za prevode! clapp

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #7 : 15.11.2010. 00:56:16 »
Dakyorlando, mnogo hvala za prevode! clapp

Nema na čemu, nastavljam i dalje sa tipkanjem ove beskrajno simpatične serije. Drago mi je da je bar neko odavde gleda, posebno što se svaki dan prikazuje u bar pet-šest navrata na srpskom ogranku Diznijevog kanala. :)

Samo, koliko sam mogao da primetim, epizode se na Disney XD ne daju nikakvim određenim redom, a nekad čak nema prevoda? :-\

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline hobotnica

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 103
  • Spol: Muški
  • I ♥ 720p/1080p
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #8 : 15.11.2010. 02:12:09 »
Daky samo tipkaj clapp, evo danas prvi put pogledao prvu epizoda i ova sestra je predobra rofl a crtić u globali vrlo dobar, skidam sve epizode  ;)

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Re: Phineas and Ferb
« Odgovor #9 : 15.11.2010. 14:35:35 »
Samo, koliko sam mogao da primetim, epizode se na Disney XD ne daju nikakvim određenim redom, a nekad čak nema prevoda? :-\

Ne znam stvarno, nemam taj kanal, gledam ih preko torrenta. :P

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #10 : 18.12.2010. 13:12:46 »
S1 na downloadu, Daky, hvala za prevode  clapp

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #11 : 17.02.2011. 00:08:14 »
Nedavno sam odgledala poslednju epizodu i samo ću da kažem da je crtać odličan! Svaka epizoda je kreativna i apsolutno svaka me je oraspoložila, čak i kad su one slabije u pitanju... Svako ko voli crtaće mora ovo da gleda! Jedva čekam treću sezonu! :mjuza

I još jednom, Dakyorlando, hvala na prevodima! smileyNO1

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #12 : 26.03.2011. 20:31:19 »
Osim na Disney XD, ova serija je počela da se prikazuje i na RTS, vikendom u prepodnevnim časovima. Ova verzija je, za razliku od prve, sinhronizovana, a imena većine likova su izmenjena. Tako se glavni junaci zovu Fića i Feđa, sestra im se zove Slađa, ljubimac Paja, Slađina najbolja drugarica je Jaca, njena simpatija Joca itd, dok nekim likovima (Izabela, zli naučnik, Vanesa) imena nisu promenjena. Mogu vam reći da sinhronizacija, za divno čudo, nije baš sasvim loša, čak ima i malo šmeka (ali malo). Vi koji volite ovu seriju, bacite pogled na ovu sinhronizovanu verziju, vredi pogledati bar jednu epizodu i čuti kako Maša Dakić (ili je možda Mina Lazarević, a možda se čak i smenjuju - Slađin glas kao da zvuči malo drugačije u različitim epizodama) ciči "Mama! Da vidiš šta rade Fića i Feđa!" ;D


Inače, sprema se dugometražni film na leto, a govorka se da bi posle njega, tj. posle treće sezone, serija mogla da se završi. Nadam se da su to samo glasine i da će potrajati duže od tri sezone.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #13 : 26.03.2011. 20:40:28 »
Moraću da pogledam sinhronizovano! ;D
A možda i bolje da se završe dok su im sjajne epizode, nego posle da se rasplinu.
Ali ipak mi je žao. :(

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #14 : 27.03.2011. 01:03:14 »
Sad gledam sinhronizovanu verziju epizode u kojoj je pesma "Gitchi Gitchi Goo".



Pošto je naše mrzelo da prepevavaju, samo su stavili titl dok ide pesma. Znate kako su preveli tekst ove pesme?

Spoiler for Hiden:
Tra-la-la-la-la
Kaže moja mala
Trupa-trupa-trupa
Moje srce lupa
Tra-la-la-la-la-li-li
Ničeg se ne bojim
Gili-gili-gili-gili znači da te volim

rofl rofl rofl

Ali da ne grešim dušu, stvarno ne mogu da kažem da sinhronizacija baš ništa ne valja. Šteta što se nisu potrudili da napišu srpske verzije pesama (viđao sam to na raznim drugim jezicima).

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #15 : 27.03.2011. 12:45:25 »
Šteta što se nisu potrudili da napišu srpske verzije pesama (viđao sam to na raznim drugim jezicima).
Možda glumci ne umeju da pevaju, pa su zato odustali od te ideje. ;D
Ili verovatno samo nemaju vremena da snimaju pesme za svaku epizodu.
Meni je to okej, šta znam. Original je uvek bolji. :mjuza

Offline danilo93

  • Novi član
  • *
  • Postova: 7
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #16 : 26.04.2011. 23:29:55 »
Moze li neko da mi posalje linkove u poruci za skidanje epizoda ove serije, posto ne mogu da nadjem nigde...hvala!

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #17 : 27.04.2011. 00:06:29 »
Poslao sam ti na PP. smileyNO1

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #18 : 11.08.2011. 20:46:32 »
Gotova druga sezona. Može na pakovanje. smileyNO1

Bilo je dosta posla zbog velikog broja epizoda, ali, eto, i to je gotovo. Sad sledi pauza do daljnjeg pre nego što počnem s trećom sezonom; čeka me nekoliko drugih serija. :)

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #19 : 11.08.2011. 22:55:06 »
Gotova druga sezona.
Svaka čast! clapp

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #20 : 25.02.2012. 20:34:45 »
Dobre vesti za ljubitelje ove serije: poručena je i četvrta sezona (još u novembru)

http://www.tvguide.com/News/Disney-Phineas-Ferb-1039551.aspx

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #21 : 26.02.2012. 15:33:57 »
Dobre vesti za ljubitelje ove serije: poručena je i četvrta sezona (još u novembru)

http://www.tvguide.com/News/Disney-Phineas-Ferb-1039551.aspx

clapp
Mada, meni su ove novije epizode slabije. Nadam se da će 4. sezona da bude bolja.

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #22 : 26.02.2012. 16:31:06 »
clapp
Mada, meni su ove novije epizode slabije. Nadam se da će 4. sezona da bude bolja.

Ja treću nikako da se nakanim ni da gledam, kamoli da prevodim. Jedno vreme sam se toliko zanimao ovom serijom, gledao, preveo više od sto epizoda, da mi je izašla na nos. ;D

Pa sad pravim pauzu do daljnjeg, i što se tiče gledanja i što se tiče prevođenja. A čuo sam da je ova treća najslabija u pogledu kvaliteta.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Sarabi

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 363
  • Spol: Ženski
  • The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #23 : 27.02.2012. 08:48:23 »
A čuo sam da je ova treća najslabija u pogledu kvaliteta.
Dobro si čuo. :(
Doduše, uvek postoji šansa da će da se poprave.
Ali i ja ću da napravim pauzu, bez obzira na to. ;D

Offline Nikola321

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 18
  • Spol: Muški
Odg: Phineas and Ferb
« Odgovor #24 : 14.12.2019. 14:37:17 »
Jako volim ovaj crtani i već par godina ga (veoma polako) prevodim. Prevođenje je znatno sporije nego inače jer prevodim pjesme tako da ostanu rimovane i pjevne (broj slogova u stihu!). To zna biti teško, ali kad smisliš dobar prijevod za neku desetu vizualnu foru ili nasumičnu rimu, to bude prava milina. Pomaže što ih dosad većinu znam napamet, ako ništa onda po melodiji.

Od zadnjeg posta u ovoj temi serija je inače završila nakon 4 sezone, preko 200 epizoda, uključujući film, desetak specijalnih epizoda i veliko finale. Njena je snaga, osim super pjesama i sjajnog, često parodično-referentnog humora (uključujući na svoj račun), to što je u cjelosti dobrostiva i simpatična. Nitko u ovoj seriji nije zloban. Siledžija Buford zapravo zna francuski i citira Voltairea; Doofenshmirtz uporno drvi da je zao, ali njegovo je "zlo" strogo bezopasno, komično pretjerivanje, a zakleti neprijatelj mu je i najbolji prijatelj.

Postoji i hrvatska sinkronizacija od prije nekoliko godina, prikazana na RTL-u. Sinkronizirali su samo prve 2 sezone, prevodeći i pjesme. To je nekad ispalo dobro, a nekad me boljelo kako su promašili broj slogova u stihu gdje je to bilo bukvalno jednostavno pogoditi. Ili kad bi falšali. Jao. U globalu je okej. Moram reći da je Phineasov glas je odlično pogođen, Doofenshmirtz je dobar, a neke su pjesme super preveli (pa se u njihovom prijevodu pozivam na njih).

Doduše, Candace zvuči previše kao vještica. Ona jest nabrijana, opsesivna i živčana, ali nipošto nije zločesta niti koristi zlobno nadmen ton. Isabella pjeva znatno dublje no što govori, a uzrečica "Watcha doin'?" je prevedena kao "Što raaadiš?"(umjesto očitog, po broju slogova i umilnoj namjeni prikladnijeg "Što to radiš?"). Također, Doofenshmirtz Perryja naziva "Perry Platipus"(?!). Da, doslovno tako. A ne Perry Kljunaš ili, ako baš hoće neprirodnije, Kljunaš Perry, što originalni izraz Perry the Platypus znači. Uz to sve, prijevod je ipak u redu.

Ova serija uvelike je zaslužna za moje današnje dobro znanje engleskog, pa mi ju je baš drago prevoditi.

Imam spremnu jednu epizodu 4. sezone koju ću staviti na sajt. Ostalo, kako kad.

Tags: