Autor Tema: Predlažite za unapređenje sajta!  (Posjeta: 297984 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #840 : 02.12.2010. 11:25:11 »
Gdje je završio čika s pivom na fotelji koji gleda svoju plazmu :(
U bolnici na ispiranju
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Fr33k

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 495
  • Spol: Muški
    • NCIS fan page
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #841 : 02.12.2010. 14:32:53 »
samo da pohvalim, ovo je prvi dizajn koji lici na normalnu stranicu ono prije je sve bah .
Samo tako naprid :)
« Zadnja izmjena: 04.12.2010. 22:00:39 Fr33k »

Offline madness99

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 486
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #842 : 03.12.2010. 00:51:09 »
samo da pohvalim, ovo je prvi dizaj koji lici na normalnu stranicu ono prije je sve bah .
Samo tako naprid :)

+1
Cata 13.11.2009. 15:31:03

Šta sve žene rade zbog tipa...

Offline Nagy

  • Ja
  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 395
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #843 : 17.12.2010. 16:02:04 »
Pitanje/prijedlog: Ovaj padajući "Moj meni" na dijelu s prijevodima pod kojim se nalaze "Moje najdraže serije" - može li se napraviti da ne bude skriveno to? Ne znam imaju li ostale grupe više opcija, ali ono, bespotrebno je da je samo jedno skriveno, nekad mi bude lijeno kliknuti na Moj meni, samo da bih dobio tu opciju za najdraže serije... a u dizajnu ima mjesta ispod menija pa ga se može "produžiti" dolje. Ako kontate što je pisac uopće htio reći? :D
Citat: bugmenot11 - 14. 10. 2008 u 21:48:55
Mirko_Pevac je u pravu, koji kurac prijevod jos nije gotov ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?



Offline Bruno

  • Administrator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1930
  • Spol: Muški
    • Prijevodi Online
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #844 : 17.12.2010. 16:15:18 »
maknut cu to tak i tak kroz par dana, sve ce biti na dnu

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #845 : 18.12.2010. 14:44:07 »
Da sajtu dt postoji status "uploadera" za ljude koji samo prebacuju titlove sa drugih sajtova. Mislim da i među nama ima ljudi koji nemaju autrske titlove, već su status prevodioca zaslužili velikim brojem neautorskih titlva koje su uploadovali. Predlažem da se za njih uvede status sličan onom sa dt-a.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #846 : 18.12.2010. 15:29:30 »
Da sajtu dt postoji status "uploadera" za ljude koji samo prebacuju titlove sa drugih sajtova. Mislim da i među nama ima ljudi koji nemaju autrske titlove, već su status prevodioca zaslužili velikim brojem neautorskih titlva koje su uploadovali. Predlažem da se za njih uvede status sličan onom sa dt-a.
+1
Apsolutno se slažem sa ignissom

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #847 : 18.12.2010. 16:51:53 »
I kakve bi im dozvole dali za tu titulu... kao prevoditeljima i članovima plus?

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #848 : 18.12.2010. 16:54:25 »
Koliko ima takvih članova?

Ja više volim kad neko prevodioca obavijesti za postojanje PO sajta i foruma i pozove ga da dođe ovamo, postavlja sam svoje prevode i druži se sa kolegama na forumu.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #849 : 18.12.2010. 17:01:21 »
Kao što na titlovima.com postoji titula uploader tako ovdje postoji titula član plus
tako da nema potrebe dodavati još jednu titulu. A, usput, mislim da i nije neki trud pronaći neki titl na drugoj stranici i postaviti ga ovdje. Svi oni koji su doprinijeli ovom sajtu na neki način su dobili status člana plus i to je naša nagrada njima... iako nisu nikad preveli epizodu neke serije, a svi vi koji primijetite da je netko ostao zakinut za tu titulu slobodno to možete i reći u dijelu foruma za prevoditelje.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #850 : 18.12.2010. 18:52:12 »
Ja sam zakinut za titulu! rofl

Spoiler for Hiden:
Šala mala... ;D

Offline Magnum P.I.

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #851 : 19.12.2010. 12:10:25 »
ja predlazem da uvedete vise moderatora da bi sajt mogao za jedno mjesec dana lijepo da se uredi

Offline Bruno

  • Administrator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1930
  • Spol: Muški
    • Prijevodi Online
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #852 : 19.12.2010. 12:53:12 »
svaka cast na ideji, kako se samo nismo toga prije sjetili :P

ima dosta moderatora. i zasto mislis da sajt nije sređen?

Offline Red Dragon

  • Born To Be Awesome!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2988
  • Spol: Muški
  • U slobodno vrijeme rušim web stranice
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #853 : 19.12.2010. 12:55:46 »
svaka cast na ideji, kako se samo nismo toga prije sjetili :P

ima dosta moderatora. i zasto mislis da sajt nije sređen?

Ma ovo ti je drugim rijecima "ajde mene da prihvatite u timu, sigurno bih napravio dobar posao" :-X

Offline forzajuve

  • Prigioniero di una Fede!
  • Prevoditelj
  • Izuzetak
  • ****
  • Postova: 15716
  • Spol: Muški
  • Il gol di Muntari mettilo nel culo
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #854 : 19.12.2010. 13:13:23 »
bilo bi dobro da bude postotak prevedenosti svake serije :D

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #855 : 19.12.2010. 14:00:16 »
U vezi 'Zadnjih Opisa Serija'...
Mislim da je to potpuno nepotrebno. Koga još to zanima, a i sad kad sve seije imaju opis, još više je nepotrebno. Taj bi kvadratić mogao da se iskoristi za... Ne znam, npr, 'Zadnje Sinhronizacije Prevoda'.
Gde bi bili vidljivi, naravno zadnje sinh. prevodi. A iz 'Zadnjih Prevoda' bi mogle da se uklone sinh. i da budu vidljivi samo novi prevodi.
Šta mislite?
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #856 : 23.12.2010. 13:32:56 »
Možda je ovo pametna ideja zbog brzne pregleda:
Da na forum temi za neku seriju, odmah negdje ima link za stranicu (serije) za tu seriju da se mogu skidati prijevodi.
Možda u onom plavom dijelu gdje piše broj posjeta
Nadam se da je jasno šta sam htio reć
Nije neki prijedlog ali uštedi 5-6 klikova

Offline Bruno

  • Administrator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1930
  • Spol: Muški
    • Prijevodi Online
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #857 : 23.12.2010. 13:34:31 »
mogu probat :)

dodajem na to-do listu (podugacka je :P )

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #858 : 23.12.2010. 13:53:55 »
U prvom postu teme ima link do stranice sa prevodima.
Jeste da treba prvo kliknuti na str. 1 pa na link, ali ima. ;D

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #859 : 23.12.2010. 14:29:03 »
U prvom postu teme ima link do stranice sa prevodima.
Jeste da treba prvo kliknuti na str. 1 pa na link, ali ima. ;D
Na nekima ima na nekima nema.
Evo za provjeru san uša u
Criminal minds - ima
Burn notice - nema
The league - nema

Offline micamaca

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #860 : 27.12.2010. 23:00:04 »
Ne razumijem čemu ovo ne postavljanje prijevoda zbog nekih sitnih greškica, kao što je ovaj zadnji prijevod epizode 2 sezona 2 serije "Greek". Ja odgledala tu epizodu sa tim prijevodom i nisam ni primjetila nikakve greške. Bolje je imati prijevod sa greškama nego nikakav prijevod. Može stajati prijevod pa nek piše "prijevod sa greškama" pa tko hoće nek skine, tko neće nek čeka prijevod bez greške. Ovako neko neće moći odgledati epizodu zbog nekih jedva vidljivih i beznačajnih greški.
Još jedan prijedlog manje važan, vidjela sam na nekim sajtovima pored one strelice za download ima strelica za zahvalu, tako da se može vidjeti koliko puta je zahvaljeno za prijevod, tako je lakše nego pisati zahvale na forumu. Isto tako može pisati i broj downloada svake epizode.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #861 : 27.12.2010. 23:09:04 »
Bolje je imati prijevod sa greškama nego nikakav prijevod.
Vodeći se tom logikom uopće ne razumijem kojeg vraga onda gledati s prijevodom. Gledati s feleričnim prijevodom i gledati bez prijevoda, ista stvar. Ispadne ona stara narodna: Gdje si bio, nigdje; što si radio, ništa.
Uozbiljimo se malo, ljudi.

Citat:
Isto tako može pisati i broj downloada svake epizode.
To smo već nekoliko puta ponavljali, a odgovor je i dalje: ne.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #862 : 28.12.2010. 00:04:34 »
Vodeći se tom logikom uopće ne razumijem kojeg vraga onda gledati s prijevodom. Gledati s feleričnim prijevodom i gledati bez prijevoda, ista stvar.

Ne bih se baš složio, zato što ne znaju svi tako dobro engleski da mogu da gledaju bez prevoda (da znaju, ne bi ni bilo potrebe da se išta prevodi, zar ne? ;)). Da i ne govorim o onima koji uopšte ne znaju engleski; njima je bilo kakav prevod bolji nego nikakav.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #863 : 28.12.2010. 00:12:45 »
njima je bilo kakav prevod bolji nego nikakav.

Bilo kakav u smislu da je svaka druga riječ prevedena?
Ili u smislu da je 70% prevedeno, ili da je sve prevedeno ali se pola ne može stići pročitati?
Ili u smislu da je sve prevedeno ali pola toga pogrešno?
Examining body - spaljuju tijelo?

Treba znati postaviti granicu između prihvatljivog i neprihvatljivog.
Mi smo timski postavili jednu. Niko ne kaže da je ona savršena,
kao i granica između jedinice i dvojke u školi,
pao na ispitu i položio...

Offline micamaca

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #864 : 28.12.2010. 18:12:26 »
Govorim o ovome:
razlog zašto prijevod nije postavljen:

novy78
Greek 2.02

Razmaci poslije otvorenih navodnika i prije zatvorenih:
(Priča je na naslovnici " USA Today ")

Nema razmaka poslije tri tačke
(Eto ti...ozbiljan problem je rešen.)

I još neke sitnije greške.

Zar je to toliko bitno što postoji razmak kod navodnika? Prijevod je sasvim dobro urađen. Govorim ovo i zbog toga što će neko odustati od prevođenja serije jer se trudio da prevede i onda mu prijevod ne bude stavljen zbog ovoga. A ovaj isti prijevod je prihvaćen na drugoj stranici. A vi ste sad otišli u krajnost sa komentarima, nisam mislila da se postavi tako loš prijevod koji je preveden 70% i da je svaka druga riječ prevedena i sl.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #865 : 28.12.2010. 18:16:03 »
Micamaco, ovo je tema za predloge za unapređenje sajta.




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #866 : 28.12.2010. 20:07:41 »
Zar je to toliko bitno što postoji razmak kod navodnika? Prijevod je sasvim dobro urađen. Govorim ovo i zbog toga što će neko odustati od prevođenja serije jer se trudio da prevede i onda mu prijevod ne bude stavljen zbog ovoga.

Pravila o kvaliteti koja vrijede na ovome sajtu nisu tu bez veze i pameti. U jednu ruku tu su da bi krajnji korisnik imao što kvalitetniji prijevod, a u drugu ruku tu su da bi sam prevodilac radio na sebi i svojem prevođenju i postajao iz prijevoda u prijevod sve bolji. Ako je to tolika muka, onda bolje odustati odmah na početku. Prevođenjem se bavim već godinama tako da jako dobro znam koliko je truda, muke i inih stvari potrebno uložiti u prijevod, a da bi on na nešto ličio. A čini mi se da je početni uvjet za baviti se ovakvim nečim barem kakva-takva pismenost koja se uči još u osnovnoj školi. Toliko od mene na tu temu.
Poštovanje.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline pljoska

  • 1. Dinamo, 2. Celtic, 3. Liverpool
  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 897
  • Spol: Muški
  • Ne muljaj muljatora...
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #867 : 28.12.2010. 20:30:05 »
Ako je istina ovo što micamaca kaže, onda i ja mislim da je to malo ipak prestrog kriterij. Slažem se da treba inzistirati na tisuću stvari kod prihvaćanja prijevoda, ali odbijati neki samo jer nema razmaka poslije tri točkice mi je ipak cjepidlačenje. Moje mišljenje. I ne znam da li imam sve informacije.

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #868 : 28.12.2010. 20:38:59 »
meni je interesantno da se oko toga nikad nisu bunili prevodioci (sa 1 ili 600) vec uvek brizni gledaoci. ako je vec taj titl na nekoj drugoj stranici, a ovde ostaviti da se radi kako je vecina prevodilaca odlucila

Offline pljoska

  • 1. Dinamo, 2. Celtic, 3. Liverpool
  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 897
  • Spol: Muški
  • Ne muljaj muljatora...
Odg: Predlažite za unapređenje sajta!
« Odgovor #869 : 28.12.2010. 20:45:14 »
meni je interesantno da se oko toga nikad nisu bunili prevodioci (sa 1 ili 600) vec uvek brizni gledaoci. ako je vec taj titl na nekoj drugoj stranici, a ovde ostaviti da se radi kako je vecina prevodilaca odlucila
Pa i ja sam za to da bude kako je ovdje bilo i do sad. Ali nisam znao da se odbija (ako se odbija) titl zato što nema razmaka nakon 3 točke. Moje mišljenje je da bi to bilo prestrogo (ako prijevod zadovoljava ostale uvjete).

Tags: Marker