Razno > Prijedlozi i kritike

Predlažite za unapređenje sajta!

<< < (293/293)

stanko bobinec:
bilo bi ok. da se serije koje sami izaberete prevađati prevedu do kraja a ne ostaviti par epizoda da vise cijelu godinu i duže. Ili prevesti titl sa epizode koju se ne može naći, ili su titlovi postavljeni da pašu samo na jednu vrstu epizoda ka o npr. hdtv epizode koje nisu u hd ili 4k rezolucijama. ako prevodioc želi može skinuti neku epizodu ili film koja ima više vrsta hd kategorija i ponuditi unutar jedne skupine u folderu više prilagođenih prevoda. Neki prevodioci si daju truda i čine to odlično. Ako se nešto započne nek se i dovrši. Ako pak ne želite prevoditi seriju jer vam je dosadna napišite da se više neće prevoditi. onda se može započeti druge serije prevoditi. Takođe me smetaju prostačenja u filmu pa bi prevodioci mogli bez po muke prevesti psovku kao ...ups, koji peh, do bola, kakva greška, teška osoba, veliko zlo.... itd. sve se može kad se hoće.

zkarlov:
Već sto puta prožvakana tema i ponavljamo kao papagaji. Prevoditelj prevodi ono što mu se sviđa i ne mora nikome snositi račune za to. Mi smo mu zahvalni za svaki prijevod koji je napravio jer je to volonterski, bez ikakve naknade. Hoće li ili neće najaviti da odustaje od prevođenja to je na njemu. Kako ga uopće netko može natjerati na to? Ako smo uveli neka pravila oko kvalitete titlova to ne znači da možemo uvjetovati da netko mora završiti prevoditi sezonu serije. Ako završi super, ako ne...

Navigacija

[0] Lista Poruka

[*] Prethodna stranica

Idi na punu verziju