Autor Tema: Game of Thrones  (Posjeta: 763481 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #60 : 24.02.2011. 15:51:12 »
To već liči na nešto.

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #61 : 24.02.2011. 15:57:23 »
To već liči na nešto.

Slažem se.  smileyNO1 Meni je srpski prevod knjige vrlo dobar.

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #62 : 24.02.2011. 16:09:29 »
Ja ta imena zamaka nebi prevodio na taj način, ne sviđa mi se. Ja bi ostavio jednostavno kako i jeste. Ovo dvoje što si naveo kako je prevedeno je presmiješno i preloše, za mene.
Da se mene pita i ja bi ostavio engleski jer sve drugo odvlaći pažnju od serije, a i nervira.
Oštrozimlje ili Zimovrel i jedno i drugo je glupo.
Dok sam čita knjigu navika sam se na ovo Oštrozimlje ( jer ti nitko u pozadini ne govori Winterfall).

Bit će problem s imenima isto
Npr. Jon Snow - dali prevesti ovo Snow u Snijeg ili Sniježni ili ne - pogotovo što to ima i drugo značenje ( kopiladi su davali takva prezimena Snow, Storm, Stone..., a ne prezimena očeva).
Opet da se mene pita ja ne bih prevodio.
« Zadnja izmjena: 24.02.2011. 16:11:13 Parazit »

Offline slaks

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1187
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #63 : 24.02.2011. 16:32:38 »
To već liči na nešto.

Slažem se.  smileyNO1 Meni je srpski prevod knjige vrlo dobar.

I ja se slažem ovo je odlično i sve se treba prevesti, ostavljanje onako kako jeste, je za mene velika glupost a i nervira. Jon Snow je Džon Snou.

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #64 : 24.02.2011. 16:53:28 »
Izgleda da će ipak biti 2-3 prijevoda. Svatko će čekat svoje. ;D

Jon Snow je Džon Snou.
Zar nije John - Džon, a Jon - Jon

Offline slaks

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1187
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #65 : 24.02.2011. 19:21:18 »
Izgleda da će ipak biti 2-3 prijevoda. Svatko će čekat svoje. ;D

Jon Snow je Džon Snou.
Zar nije John - Džon, a Jon - Jon


Može da bude, ali ne mora da znači  ;) Samo da nije snežni jon ili džon  rofl
« Zadnja izmjena: 24.02.2011. 19:24:18 slaks »

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #66 : 24.02.2011. 19:59:06 »
Bit će problem s imenima isto
Npr. Jon Snow - dali prevesti ovo Snow u Snijeg ili Sniježni ili ne - pogotovo što to ima i drugo značenje ( kopiladi su davali takva prezimena Snow, Storm, Stone..., a ne prezimena očeva).
Opet da se mene pita ja ne bih prevodio.

U srpskom prevodu knjige Jon Snow je preveden kao Džon Snežni.

Sada sam našao da je u hrvatskom prevodu knjige ostavljeno Jon Snow.
« Zadnja izmjena: 24.02.2011. 20:06:11 djdusko »

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #67 : 24.02.2011. 20:38:33 »
Ja se i dalje držim onoga da je bolje sve ostaviti na engleskom, sad je jedino pitanje da li ostaviti John Snow ili napisati kako izgovaramo Džon Snou, dobro je i jedno i drugo, Džon Snežni mi se ne sviđa jer mislim da je glupo tako sve bukvalno prevoditi. Zamisli da oni prevode naša prezimena na engleski, nebi ni na šta ličilo. Ja više volim da znam kako se on tačno zove i preziva na engleskom nego da mi je prevedeno.

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #68 : 24.02.2011. 20:40:09 »
prevodit ću kako je u (hrv) knjigama... zato sam i počeo čitati po 3 put da se pripremim... ;D

Offline Johny

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 259
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #69 : 24.02.2011. 23:20:09 »
U knjigama u Hrvatskoj je Winterfall (zamak na sjeveru) preveden Oštrozimlje, A King's Landing (glavni zamak sedam kraljevina)Kraljev grudobran.
Neznam kako je u knjigama u Srbiji.

U srpskom prevodu je:
Winterfall - Zimovrel
King's Landing - Kraljeva Luka
Riverrun - Brzorecje
Harrenhall - Harendvor
Storm's End - Krajoluj
Dragonstone - Zmajkamen
Casterly Rock - Livacka Stijena


Većina ovih mesta nema "obično" ime, već su sva imena logički povezana sa istorijom/osnivačem/okruženjem u kojem se nalaze.
Harendvor je dobio naziv po čoveku koji ga je sagradio i koji je u njemu doživeo nesreću, Zmajkamen je sagrađen na
okamenjenom zmaju (ili ima zmajeve u tamnicama, ne sećam se) a Gnezdo Sokolovo se nalazi na vrhu nepristupačne planine
i njega se može doći samo gotovo vertikalnim stepenicama. Bio bi veliki gubitak za nekoga ko ne zna engleski ako se
ovakva imena ne bi prevodila.

Opet, neko tako voli a neko je čitao verziju gde su imena ostala u originalu, pa je možda najbolje da postoji
nekoliko verzija prevoda. I serija će verovatno imati dijaloge koji su slični onima u Spartacusu, pa će biti teško
prevesti a da se zadrži arhaični duh srednje veka.

BTW ako se bude pravio neki tim za prevođenje, javljam se da pomognem koliko mogu :)

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #70 : 24.02.2011. 23:38:43 »
Čovek koji je uradio prevod knjige na srpskom, gospodin Nikola Pajvančić, izuzetno je domišljat, i bila bi prava šteta u prevodu serije ne koristiti njegove složenice i imena koja je on nadenuo. Prevod knjige je zaista kvalitetan. No dobro, na prevodiocu je da odluči šta će i kako će.  :) Kad smo kod toga, vrlo rado ću se prihvatiti prevođenja serije na srpski jezik.

P.S. Šta fali prezimenu Snežni? To je opšte prezime za kopilad koja su rođena u toj regiji, tj. na severu. Drugi primeri su: Rivers - Rečni, Flowers - Cvetni, itd. Ali opet, sve je to samo stvar ukusa.

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #71 : 24.02.2011. 23:48:18 »
Kad smo kod toga, vrlo rado ću se prihvatiti prevođenja serije na srpski jezik.

Pošto će ivan prevoditi po riječima iz hrv knjige, potrebno je samo da neko od nas koji su čitali knjigu edituj njegov prevod i prilagodi na srpski. Jer nema potrebe za duplim prevodjenjem jer znam da će ivan raditi vrhunske prevode.

Offline Johny

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 259
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #72 : 24.02.2011. 23:52:50 »
HBO Srbija (koji je valjda u sklopu HBO Adria) nije usaglasio prevod sa verzijom iz knjige

http://www.hbo.rs/article/nova-originalna-hbo-serija-%E2%80%9Eigra-prestola%E2%80%9C-u-aprilu-na-hbo-u_11575

Citat:
dok izdaja, požuda, intrige i natprirodne sile tresu sva četiri ugla kraljevstava, njihova krvava borba za Železni tron imaće nepredvidive i dalekosežne posledice.

Čuju se i glasine o neobičnim stvarima koje se odigravaju na obodu kraljevstava, severno od zida, gde Džon Snou, Nedov vanbračni sin, postaje član bratstva Noćne straže, zakletog da zaštiti kraljevstva.

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #73 : 25.02.2011. 00:40:42 »
jer znam da će ivan raditi vrhunske prevode.
Ovo je jedna od stvari zbog kojih čekam novu sezonu Damages clapp

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #74 : 25.02.2011. 00:44:24 »
fala, niste trebali... ;D ;D ;D

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #75 : 25.02.2011. 02:18:00 »
Pošto će ivan prevoditi po riječima iz hrv knjige, potrebno je samo da neko od nas koji su čitali knjigu edituj njegov prevod i prilagodi na srpski. Jer nema potrebe za duplim prevodjenjem jer znam da će ivan raditi vrhunske prevode.

Verujem da su Ivanovi prevodi vrhunski. Štaviše, mislim da sam s njegovim prevodima odgledao jednu seriju. "Kings", ako se ne varam. Ovim putem, hvala.  smileyNO1 Prosto želim da prevodim iz gušta, kao fan ovog štiva, koje mi je takođe dostupno. Ne brini, neće biti ni prvi ni poslednji put da se nešto prevodi "duplo".

HBO Srbija (koji je valjda u sklopu HBO Adria) nije usaglasio prevod sa verzijom iz knjige

To je članak sa sajta, ko zna ko ga je napisao. Mislim da će prevod raditi "Mediatranslations". Oni prevode celokupan sadržaj HBO-a.

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #76 : 25.02.2011. 02:27:08 »
Verujem da su Ivanovi prevodi vrhunski. Štaviše, mislim da sam s njegovim prevodima odgledao jednu seriju. "Kings", ako se ne varam. Ovim putem, hvala.  smileyNO1 Prosto želim da prevodim iz gušta, kao fan ovog štiva, koje mi je takođe dostupno. Ne brini, neće biti ni prvi ni poslednji put da se nešto prevodi "duplo".

Ma naravno. Kada se svaka epizoda bude gledala po 5 puta sa pet različitih prevoda  ;D.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21857
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #77 : 25.02.2011. 09:08:49 »
fala, niste trebali... ;D ;D ;D

Trebali su, trebali.... ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #78 : 28.02.2011. 08:03:05 »

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #79 : 28.02.2011. 09:20:44 »
Baš provociraju  clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp clapp

Offline Xenoborg

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 301
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #80 : 28.02.2011. 14:13:08 »
Strašna najava! Jedva čekam.  clapp

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #81 : 28.02.2011. 14:15:10 »
Još malo :)

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #82 : 03.03.2011. 22:53:35 »
novi trailer... zid... ti_si_Bog

http://insidetv.ew.com/2011/03/03/game-of-thrones-new-trailer/

a i nova knjiga konačno izlazi 12.7... navijacica

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #83 : 04.03.2011. 17:26:32 »

a i nova knjiga konačno izlazi 12.7... navijacica

Ne čitam dalje dok ne završi serijal, čekanje mi je prenaporno, a i zaboravim brdo detalja.

Kad završi, počinjem od početka i par mjeseci veselja.

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #84 : 11.03.2011. 20:28:11 »

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #85 : 13.03.2011. 19:58:45 »
Potreban opis serije.

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #86 : 13.03.2011. 20:13:17 »
evo ja ću..;)

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #87 : 13.03.2011. 22:23:55 »

Offline ivan204

  • Ex prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1224
  • Spol: Muški
  • Primadona
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #88 : 13.03.2011. 22:26:53 »

Offline mmmnnn

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 731
  • Spol: Muški
  • Playlife
Odg: Game of Thrones
« Odgovor #89 : 13.03.2011. 23:08:15 »
Šta je ovo Game.of.Thrones.S01E00?

Treba li to gledat? ili da se krene od 1. ep?