Autor Tema: titlovi i verzije?  (Posjeta: 4808 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline dee

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 138
  • Spol: Ženski
  • come to the dark side. we have cookies.
titlovi i verzije?
« : 14.06.2008. 22:43:42 »
Kako mogu znati za koju verziju filma/ser je rađen titl?
Pitanje je možda glupo, ali fluorescentno sam zelena u svijetu brzog downloada, divx-a i titlova, so plz don't bite my head off.
Unaprijed zahvaljujem svima koji se smiluju i odgovore mi.
"Maybe intelligence isn't all it's cracked up to be." (Orson Scott Card)

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #1 : 14.06.2008. 23:00:29 »
Pa obično naslov titla bude: ime.serije.hdtv.lol... ili ime.serije.dvdrip.saints... ili dvdrip.fov... i sl.
Po tom se možeš obično orijentirati. Dakle postoje HDTV Ripovi i DVD ripovi. HDTV u pravilu izlazi prije DVD ripa tako da ako je serija tek prikazana možeš očekivati HDTV rip i titl.
Poz.

Offline dee

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 138
  • Spol: Ženski
  • come to the dark side. we have cookies.
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #2 : 14.06.2008. 23:06:22 »
hvala do neba i nazad! sad su mi neke stvari puno jasnije. *duboko se klanja*
"Maybe intelligence isn't all it's cracked up to be." (Orson Scott Card)

Offline dee

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 138
  • Spol: Ženski
  • come to the dark side. we have cookies.
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #3 : 19.06.2008. 18:40:54 »
mogu opet biti malo glupa? skinula sam heroes, i sve epizode mi izgledaju ovako slično: heroes.s02e01.hdtv.xvid-fqm - jel bi mi onda pasali ovi xvid titlovi koje sam skinula, ili baš moraju imati to fqm da bi mi odgovarali (ne želim upropastiti savršeno dobar dvd da bih otkrila da sam krivi titl spržila na njega, pa onda malo gnjavim vas. :) a vi ste dobri ljudi pa ćete ljubazno upititi neznalicu, zar ne? *trep-trep*)
"Maybe intelligence isn't all it's cracked up to be." (Orson Scott Card)

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #4 : 19.06.2008. 20:15:50 »
Da. Ti titlovi ce ti odgovarati.

heroes.(Ime serije)s02e01.(Sezona/Epizoda/)hdtv(Vrsta ripa).xvid-fqm(Grupa koja je prva izbacila na scenu)

sledeci primer

heroes.(Ime serije)s02e01.(Sezona/Epizoda/)DVDRip(Vrsta ripa)Saints(Grupa koja je prva izbacila na scenu)

ZNACI....

FQM je samo ime grupe koja je prva izbacila seriju na scenu tog dana.

Dok budes skidala epizode, nailazices i na....
heroes.s02e01.hdtv.xvid-LOL
heroes.s02e01.hdtv.xvid-XOR
i tako dalje...

Vazno ti je ovo HDTV.XVID

NAravno proveri sve titlove pre narezivanja.
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline dee

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 138
  • Spol: Ženski
  • come to the dark side. we have cookies.
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #5 : 19.06.2008. 20:23:28 »
hvala na pomoći, hvala.... eto, svaki dan naučim nešto novo.  ;D strašni ste, stvarno.
morat ću vam se odužiti nekim dobrim titlovima (ako ikada ovako tehnološki retardirana skužim kako subtitle workshop radi  ;D).
"Maybe intelligence isn't all it's cracked up to be." (Orson Scott Card)

Offline slowrun

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 323
  • Spol: Muški
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #6 : 24.06.2008. 03:22:21 »
Da. Ti titlovi ce ti odgovarati.

heroes.(Ime serije)s02e01.(Sezona/Epizoda/)hdtv(Vrsta ripa).xvid-fqm(Grupa koja je prva izbacila na scenu)

sledeci primer

heroes.(Ime serije)s02e01.(Sezona/Epizoda/)DVDRip(Vrsta ripa)Saints(Grupa koja je prva izbacila na scenu)

ZNACI....

FQM je samo ime grupe koja je prva izbacila seriju na scenu tog dana.

Dok budes skidala epizode, nailazices i na....
heroes.s02e01.hdtv.xvid-LOL
heroes.s02e01.hdtv.xvid-XOR
i tako dalje...

Vazno ti je ovo HDTV.XVID

NAravno proveri sve titlove pre narezivanja.

Zapravo, vrlo je važno sve što piše, zar ne?
HDTV je skidan sa kablovske, što znači da je bilo i reklama, najverovatnije,
i LOL, XOR, 2HD, ne iseku te reklame baš potpuno isto.
takođe nije isto ako je xor i xor-repack ili proper. Dakle, svaki nastavak znači nešto.

Dešavalo mi se da imam 2hd koji je totalna nebuloza u odnosu na xor, pa onda skidam drugi (lakše je nego cimati se sa celim prevodom).
Dakle, ekipa koja izbacuje je vrlo bitna.
Isto je bitna i kod DVDrip-a, ni tamo ne mora da znači ako je za DVDrip-Topaz, da će titlovi odgovarati SAiNTS-u ili FoV-u itd.

In my body, where the shame gland SHOULD be, there's a second AWESOME gland.
True story

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #7 : 24.06.2008. 09:06:23 »
hvala na pomoći, hvala.... eto, svaki dan naučim nešto novo.  ;D strašni ste, stvarno.
morat ću vam se odužiti nekim dobrim titlovima (ako ikada ovako tehnološki retardirana skužim kako subtitle workshop radi  ;D).

Ma nije uopste tesko raditi sa SW.
Imas ovde na sajtu i malo uputstvo.
Slobodno ti kad imas vremena pocni da se igras sa SW
i slobodno pitaj ako te nesto muci. Svako ce ti ovde vrlo rado pomoci.
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #8 : 24.06.2008. 20:57:31 »
hvala na pomoći, hvala.... eto, svaki dan naučim nešto novo.  ;D strašni ste, stvarno.
morat ću vam se odužiti nekim dobrim titlovima (ako ikada ovako tehnološki retardirana skužim kako subtitle workshop radi  ;D).

Da bi ti bilo lakše raditi u subtitle workshopu, klikni gore na Settings i pod language odaberi ili "Croatian" ili "Srpski" pa ćeš sve komande i opcije u programu imati na jednom od ta dva jezika.

POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline dee

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 138
  • Spol: Ženski
  • come to the dark side. we have cookies.
Odg: titlovi i verzije?
« Odgovor #9 : 24.06.2008. 23:38:30 »
Da bi ti bilo lakše raditi u subtitle workshopu, klikni gore na Settings i pod language odaberi ili "Croatian" ili "Srpski" pa ćeš sve komande i opcije u programu imati na jednom od ta dva jezika.

 ;D thx, ali jezik mi je najmanji problem (ipak kad diplomiraš anglistiku nešto naučiš  ;) ), nego sam ja malena... stidna uš... da se pristojno izrazim  ;D, pa volim da je to sve po ps-u - dakle, ne bih vam uvalila sfuškane prijevode. za sada se vježbam na crtićima po narudžbi mlađih (a i onih malo starijih) rođaka, a kada se izvježbam vidjet ću da nabacim koju zgodnu serijicu.
nemate frke da ću se već dernjati ovdje ako negdje zapnem. i, još jednom, svaka vam čast - zbilja ste susretljivo društvo.
pozdrav
"Maybe intelligence isn't all it's cracked up to be." (Orson Scott Card)

Tags: