Autor Tema: Verzije prevoda na ovom sajtu  (Posjeta: 7403 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline 666666

  • Novi član
  • *
  • Postova: 35
Verzije prevoda na ovom sajtu
« : 27.05.2008. 01:41:50 »
posto sam laik sto se ovoga tice ... zanima me kako da znam (tj. po cemu) koji prevod (titl) je za koju vrstu snimaka? znam da imaju snimci dvdrip, hdtv, xvid ... e sad kako ja da znam koji titl odgovara kom snimku? konkrteno zanima me na ovom sajtu za koje vrste snimaka su prevodi?!?

nadam se da sam objasnio sto mi nije jasno ...  :\)
« Zadnja izmjena: 23.08.2012. 22:12:28 King Eric »

Offline Nagy

  • Ja
  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 395
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #1 : 27.05.2008. 02:02:10 »
posto sam laik sto se ovoga tice ... zanima me kako da znam (tj. po cemu) koji prevod (titl) je za koju vrstu snimaka? znam da imaju snimci dvdrip, hdtv, xvid ... e sad kako ja da znam koji titl odgovara kom snimku? konkrteno zanima me na ovom sajtu za koje vrste snimaka su prevodi?!?

nadam se da sam objasnio sto mi nije jasno ...  :\)

Kratko i jasno - skini i probaj. Za neke ti serije piše za koju vrstu je (titl unutar arhiva je imenovan tako), za neke ne. Jedino ti je rješenje da skineš prijevod za seriju koja te zanima i provjeriš odgovara li ti prijevod. Ako se dogodi da ne odgovara, na forumu imaš uputstva kako pomoću programa prepraviti prijevode da odgovaraju tvojoj verziji.
Citat: bugmenot11 - 14. 10. 2008 u 21:48:55
Mirko_Pevac je u pravu, koji kurac prijevod jos nije gotov ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?



Offline 666666

  • Novi član
  • *
  • Postova: 35
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #2 : 27.05.2008. 16:56:49 »
posto sam laik sto se ovoga tice ... zanima me kako da znam (tj. po cemu) koji prevod (titl) je za koju vrstu snimaka? znam da imaju snimci dvdrip, hdtv, xvid ... e sad kako ja da znam koji titl odgovara kom snimku? konkrteno zanima me na ovom sajtu za koje vrste snimaka su prevodi?!?

nadam se da sam objasnio sto mi nije jasno ...  :\)

 Ako se dogodi da ne odgovara, na forumu imaš uputstva kako pomoću programa prepraviti prijevode da odgovaraju tvojoj verziji.

a gde na forumu ima i koji program se za to koristi?

Offline Mrena

  • Old staff
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 141
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #3 : 27.05.2008. 16:58:40 »
Prvojeri topice iznad ovoga.
Subtitle Workshop....



Offline 666666

  • Novi član
  • *
  • Postova: 35
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #4 : 27.05.2008. 17:19:20 »
Prvojeri topice iznad ovoga.
Subtitle Workshop....

gledao sam sinoc pre postavljanja teme i pokusavao al ne znam ... interesuje me kako da titlove napravim da mi odgovaraju za dvdrip snimak?
moze li neko nesto konkretno da napise ... kako se to radi dakle prepravljanje za dvdrip?

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #5 : 27.05.2008. 20:33:18 »
Prvojeri topice iznad ovoga.
Subtitle Workshop....

gledao sam sinoc pre postavljanja teme i pokusavao al ne znam ... interesuje me kako da titlove napravim da mi odgovaraju za dvdrip snimak?
moze li neko nesto konkretno da napise ... kako se to radi dakle prepravljanje za dvdrip?

Kao sto si vec dobio odgovor ranije.
Imas uputstvo ovde na forumu za Subtitle Workshop, cak sta vise ima dva uputstva.
Idi ovde na forumu na "trazi"...
Otkucaj Subtitle...
E to su ti prvi koraci...

Kako ja da ti objasnim... kako da sredis prevode prema svojoj verziji kad ti nisi uspeo da nadjes teme vezane za Subtitle Workshop.

Kad budes to savladao....
Ja cu ti licno objasniti preko maila, kako da namestas prevode.

Znaci...

1. Prvo procitaj uputstva na ovom forumu.
2. 7 dana vezbaj na nekim titlovima uz pomoc tih uputstava.
3. Dok vezbas, pitaj ako imas nekih problema.


Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #6 : 02.08.2008. 08:12:53 »
Ljudi ja neznam jeli do mene ali od juce ne dami se da skinem ni jedan prevod  sa opcije PREVODI???

simac

  • Gost
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #7 : 02.08.2008. 08:23:43 »
Do tebe, meni sve radi.
Resetiraj komp ako ga nisi od tad ugasija.

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #8 : 02.08.2008. 09:13:42 »
Ne znam Simac juce sam izvrsio reistalaciju racunara sad mozda mi ne dostaje neki jednostavni program za ocitavanje koji sam zaboravio da istaliram  :-\

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #9 : 02.08.2008. 12:36:10 »
Aha izgleda greska kod Opere 9.5v.Na i internet explore hoce :)

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #10 : 02.08.2008. 19:07:52 »
I meni Opera ponekad tripuje kad sa prijevoda krenem nesto da skinem običnim levim klikom (npr. prikaže sadržaj rar fajla... jako korisno  :D) ali sve radi ok kad idem na desni klik pa odaberem "Save Linked Content As..."




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #11 : 02.08.2008. 20:08:41 »
I meni Opera ponekad tripuje kad sa prijevoda krenem nesto da skinem običnim levim klikom (npr. prikaže sadržaj rar fajla... jako korisno  :D) ali sve radi ok kad idem na desni klik pa odaberem "Save Linked Content As..."

A meni samo totalno poblesavi sto mise nije desavalo sa ranijom verzijom  ???(kad skidam prevode) bas cudno ali sta ces eto Internet Explorer ocitava i skida normalno  :)

Offline -=QuadDamage=-

  • Prevodilac
  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #12 : 02.08.2008. 22:34:09 »
Update na 9.51
Radi kao zver :)

simac

  • Gost
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #13 : 03.08.2008. 01:27:47 »
Ma skinite firefox 3!!!!!!!!!!!!!

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #14 : 03.08.2008. 07:40:51 »
Ma skinite firefox 3!!!!!!!!!!!!!
Ne mogu ja sam na Operu odrasto  :\)

simac

  • Gost
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #15 : 03.08.2008. 09:54:32 »
Ma skinite firefox 3!!!!!!!!!!!!!
Ne mogu ja sam na Operu odrasto  :\)

A mora se probat i nesto novo... Time for changes!

Offline Goya

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 463
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #16 : 03.08.2008. 10:19:11 »

[/quote]

A mora se probat i nesto novo... Time for changes!
[/quote]
Opera 4ever! Salim se neznam vidjecu  :\)

simac

  • Gost
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #17 : 03.08.2008. 10:24:25 »
Ma kako oces, to je moje osobno misljenje, svako koristi sta voli! ;)

Offline EROS

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 957
  • Spol: Muški
    • PFC
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #18 : 04.08.2008. 22:11:42 »
Kao sto si vec dobio odgovor ranije.
Imas uputstvo ovde na forumu za Subtitle Workshop, cak sta vise ima dva uputstva.
Idi ovde na forumu na "trazi"...
Otkucaj Subtitle...
E to su ti prvi koraci...

Kako ja da ti objasnim... kako da sredis prevode prema svojoj verziji kad ti nisi uspeo da nadjes teme vezane za Subtitle Workshop.

Kad budes to savladao....
Ja cu ti licno objasniti preko maila, kako da namestas prevode.

Znaci...

1. Prvo procitaj uputstva na ovom forumu.
2. 7 dana vezbaj na nekim titlovima uz pomoc tih uputstava.
3. Dok vezbas, pitaj ako imas nekih problema.

Ha-ha-ha!!!
Pejafor3, meni ovaj tvoj odgovor lici na onu cuvenu scenu sa himnom iz audicije (prvi glas, drugi glas,... treci), kad Rokiju pukne film i kaže Musi-Pusi: "Ti nisi ni prvi, ni drugi, ni treci - ti si glup!"
Nek mi ne zameri ovaj šesticar, ali ovo je bilo definitli stronger den mi! ;D :o


Offline 666666

  • Novi član
  • *
  • Postova: 35
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #19 : 21.08.2008. 23:21:25 »
Kao sto si vec dobio odgovor ranije.
Imas uputstvo ovde na forumu za Subtitle Workshop, cak sta vise ima dva uputstva.
Idi ovde na forumu na "trazi"...
Otkucaj Subtitle...
E to su ti prvi koraci...

Kako ja da ti objasnim... kako da sredis prevode prema svojoj verziji kad ti nisi uspeo da nadjes teme vezane za Subtitle Workshop.

Kad budes to savladao....
Ja cu ti licno objasniti preko maila, kako da namestas prevode.

Znaci...

1. Prvo procitaj uputstva na ovom forumu.
2. 7 dana vezbaj na nekim titlovima uz pomoc tih uputstava.
3. Dok vezbas, pitaj ako imas nekih problema.

Ha-ha-ha!!!
Pejafor3, meni ovaj tvoj odgovor lici na onu cuvenu scenu sa himnom iz audicije (prvi glas, drugi glas,... treci), kad Rokiju pukne film i kaže Musi-Pusi: "Ti nisi ni prvi, ni drugi, ni treci - ti si glup!"
Nek mi ne zameri ovaj šesticar, ali ovo je bilo definitli stronger den mi! ;D :o



lako je pricat drugome da je lako nesto sto ti vec znas ... ali kada si potpuni laik i krenes u nesto sto nemas pojma nije sve tako lako    ;D

skontao sam kasnije kako sve ide, ali nikad nekome ko prvi put radi na tome  ne bi rekao "lako je"   ;)  lako je kad naucis ili kad ti neko lepo objasni    ;D  a u suprotnom    :o

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Odg: prevodi na ovom sajtu
« Odgovor #20 : 22.08.2008. 10:31:30 »


skontao sam kasnije kako sve ide, ali nikad nekome ko prvi put radi na tome  ne bi rekao "lako je"   ;)  lako je kad naucis ili kad ti neko lepo objasni    ;D  a u suprotnom    :o
[/quote]

Kako ti ide rad u SW?
Jel ti uputstvo išta pomoglo?

Shave the Cheerleader, Shave the world!

Tags: