Bez obzira na Sikvest ili SeaQuest,
Ma dobro, htio sam reći da će biti malih odstupanja, ali uglavnom sam se držao maksine terminologije (npr.
United Earth Oceans Organization - Organizacija ujedinjenih okeana, skraćeno OUO).
Vidim da sam u gornjem postu pogriješio i prezime kapetana napisao kao Bridžis, a ne Bridžer. Tako mi i treba, kad pišem postove u četiri sata ujutro, očiju krvavih od buljenja u monitor. Ispraviću odmah.
Zanimljiva je serija, a može se čovjek povremeno fino i nasmijati. U četvrtoj epizodi, prikazuju neki superkompjuter iz budućnosti, vrijedan ne milione, nego čak milijardu dolara (!), sa rukavicom za upravljanje kao u
Minority Reportu i
Stargate Atlantisu, i neki pubertetlija igra video-igru na njemu, a igra kao Super Mario

; tamani neke kosture, a ekran (čini mi se) monohromatski.

U petoj epizodi nekoliko puta govore WSKRS. To je skraćenica od
Wireless Sea Knowledge Retrieval Satellites. Ja sam to preveo kao Bežični sateliti za prikupljanje podataka i pisao skraćenicu BSPP. Naravno, nigdje u prevodu nisam imao prostora da to objašnjavam, pa sam evo ovdje.

Bila je još jedna zanimljivost: spominje se Bigfut, i navodno je u budućnosti dokazano njegovo postojanje. Tip za nešto što drugi smatra nemogućim kaže
tako su nekad mislili i za Bigfuta.

Dorađujem prevod za
2x11 - Dead End i onda se bacam na
3x03 - Smoke on the Water. Maksi će završiti 3x07 i 3x08 i serija je gotova.