Autor Tema: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova  (Posjeta: 302 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« : 26.10.2020. 15:13:00 »
U zadnje vrijeme je na Netflixu naglo porastao broj filmova i serija titlovanih na hrvatski jezik, a svaki dan se povećava broj titlovanih naslova. Ovo je za svaku pohvalu, a na ovom linku imate odličan pregled koje sve serije i filmovi su titlovani na hrvatski jezik, kao i od kojeg datuma će za neku seriju ili film biti dodan hrvatski titl.

https://hrflix.eu/lokalizirano-novo

Uživajte.
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Josip Rakić-Rale

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 74
  • Spol: Muški
  • Prevoditelj SCI-FI serija/filmova
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #1 : 26.10.2020. 21:30:48 »
Vidim Space Force imaju, baš me zanima odakle im epizode 7-10... Plaćaju li oni svoje subtitlere i kakva je uopće kvaliteta prijevoda, obzirom da nemam Netflix?
Je li istina da je i sa titlovima koji su na hrvatskome jeziku da "lete" po ekranu, odnosno da su vrlo kratki i često ne stigneš ni pročitati prije nego što krene novi titl? Zato jer znam da je tako sa engleskim jezikom.

Offline Josip Rakić-Rale

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 74
  • Spol: Muški
  • Prevoditelj SCI-FI serija/filmova
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #2 : 26.10.2020. 21:31:32 »
Epizode 7-10 mislim naravno na prijevod... Ne na samu seriju jer logično je da, obzirom da je njihova već je tamo XD.

Offline sabko

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1015
  • Spol: Muški
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #3 : 26.10.2020. 22:45:31 »
Prijevod s engleskog im je solidan... Problem je kad je original na nekom drugom jeziku... Baš sam pisao o tome kod onih Barbara... Pošto prevode s engleskog, pa ima onoga "lost in translation"... Mada, generalno prolazi i tako...
Što se tiče tehničke strane, isto je, ako ne i gore... Zato je Zoki odradio adaptaciju gore pomenutih... tako da je bar to OK ovdje.

Možeš i sam provjeriti, ako skineš neki od ripova koji imaju i hrvatski titl. Npr. one ION-10 verzije, ako u trenutku dok rade rip postoji titl, ubacit će ga (ubace sve dostupne titlove).

Offline Josip Rakić-Rale

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 74
  • Spol: Muški
  • Prevoditelj SCI-FI serija/filmova
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #4 : 27.10.2020. 09:41:40 »
Zato ja prevodim u skladu s DHAP-ovim smjernicama i preporukama, te u skladu s tehničkim preporukama.  8)

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3500
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #5 : 27.10.2020. 14:59:41 »
Vidim Space Force imaju, baš me zanima odakle im epizode 7-10... Plaćaju li oni svoje subtitlere i kakva je uopće kvaliteta prijevoda, obzirom da nemam Netflix?
Je li istina da je i sa titlovima koji su na hrvatskome jeziku da "lete" po ekranu, odnosno da su vrlo kratki i često ne stigneš ni pročitati prije nego što krene novi titl? Zato jer znam da je tako sa engleskim jezikom.

svi prevoditelji su plaćeni, kvaliteta prijevoda je više-manje vrlo dobra, ali očekujem da će polako padati u kvaliteti jer outsorsaju pa oni najbolji više ne prevode toliko materijala. tehnička pravila jako ograničavaju bilo kakve pokušaje "lijepog prevođenja". titlovi ne letaju po ekranu, da se sve fino pročitati. ali tko zna engleski vidjet će da su nekad u titlovima izvršene egzibicije - upravo zbog pravila koja se znatno razlikuju od onih koja su kod nas uobičajena. forma je u ovom slučaju nf-u bitnija od kvalitete.

piše da je ukupno lokalizirano 6 posto materijala, ali mislim da je bliže 15, samo nisu sve postavili. a bit će još prevedeno puno toga. bolje plaćat njima pretplatu nego HTV-u.

Offline Josip Rakić-Rale

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 74
  • Spol: Muški
  • Prevoditelj SCI-FI serija/filmova
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #6 : 27.10.2020. 17:29:37 »
Kod njih je standard 0,7 sekunda minimum, a 5 maksimum? Jel' tako? Meni su iskreno, iako jest 80 kuna plaćanja, HRT-ovi titlovi tehnički savršeni, te isti ti tehnički uvjeti su oni koje je postavio DHAP. Tako bi trebali svi prevoditelji u Hrvatskoj raditi, odnosno prema DHAP standardima.

Offline Josip Rakić-Rale

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 74
  • Spol: Muški
  • Prevoditelj SCI-FI serija/filmova
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #7 : 28.10.2020. 01:44:29 »
Btw, gledam sad neke prijevode Space Forcea sa stranice titlovi.com i vidim "Tvrtko Lovreković." Ti titlovi su sa Netflixa možda rippani ili? U skladu je s uvjetima Netflixa (1 sekunda do 5 sekundi). Zato jer znam da je taj tip jedno vrijeme bio na HRT-ovom popisu prevoditelja. Da je išao prevoditi kako spada tehnički, bilo bi to kudikamo kvalitetnije. Jer njegov prijevod je stilski, gramatički i kontekstualno kvalitetan, unatoč tehničkoj manjkavosti uvjeta Netflixa. Tako da čino se da i HRT prevoditelji operiraju okolo po besplatnim stranicama.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3500
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Na Netflixu sve više hrvatskih titlova
« Odgovor #8 : 28.10.2020. 14:08:31 »
Kod njih je standard 0,7 sekunda minimum, a 5 maksimum? Jel' tako? Meni su iskreno, iako jest 80 kuna plaćanja, HRT-ovi titlovi tehnički savršeni, te isti ti tehnički uvjeti su oni koje je postavio DHAP. Tako bi trebali svi prevoditelji u Hrvatskoj raditi, odnosno prema DHAP standardima.

7 je najdulje, ali rijetko traju tako dugo. prevodiš po klijentovim pravilima. N ne zanima to što mi imamo drugi standard, oni se drže svoga. žalbe moš objesit mačku o rep.

Btw, gledam sad neke prijevode Space Forcea sa stranice titlovi.com i vidim "Tvrtko Lovreković." Ti titlovi su sa Netflixa možda rippani ili? U skladu je s uvjetima Netflixa (1 sekunda do 5 sekundi). Zato jer znam da je taj tip jedno vrijeme bio na HRT-ovom popisu prevoditelja. Da je išao prevoditi kako spada tehnički, bilo bi to kudikamo kvalitetnije. Jer njegov prijevod je stilski, gramatički i kontekstualno kvalitetan, unatoč tehničkoj manjkavosti uvjeta Netflixa. Tako da čino se da i HRT prevoditelji operiraju okolo po besplatnim stranicama.

da. većina novih njihovih serija doći će s hr prijevodima na torente.

Tags: