Nekoliko puta sam htio nešto napisati ovdje pa odustanem.
Nije ova tema za tog podforuma. To je edukativni dio foruma. Ovo je nešto drugo.
1. Polazi od pogrešne pretpostavke. - Da taj jezik više ne postoji. - ma šta neki tvrdili, svi govorimo jednim jezikom.
2. Pretpostavlja da je bicentričan, kako reče "dva naroda" - a to je zapravo pogrešna pretpostavka nastala još pri samoj njegovoj standardizaciji, kad je i dobio ime (je li ono bi Bečki kongres?). Zapravo je jezik policentričan, a sam naziv je diskriminirajući, iako donekle prihvatljiv bar zbog ustaljenosti.
I nije "sprsko-hrvatski", nego "srpskohrvatski" (kako ga dosta ljudi još uvijek zove - pogotovo na nekim svjetskim katedrama za slavistiku), mada je zvanično bio "srpskohrvatski-hrvatskosrpski".
Vjerovatno ga je najpravilnije nazvati ga BCHS (po abecedi) ili samo BHS (ako se ne računa crnogorski - što je već politički problem), ili ići nekim drugim redosljedom (kako god kome odgovara).
Uglavnom, kako ga god nazvali, riječ je o policentričnom jeziku s više standarda i još više dijalekata.
Ja da se pitam, jezik bi se zvao "hercegovački", jer je hercegovački govor uzet kao osnova prilikom prve standardizacije. Ali ne pitam se.
Mada bi bilo dobro da postoji neki "neutralan" naziv.
Vjerovatno se neko neće složiti sa mnom jer tobože govori čistim ________ jezikom (dopuni po volji). Ali to je politički stav i nema veze s naukom o jeziku. I vjerovatno bi bilo bolje ne raspravljati o tome ovdje.
Ima li potrebe uvesti oznaku "SH" za prijevode, pored već postojećih "BA", "HR", "SR", ne znam. Vjerovatno ako ima ljudi koji smatraju da su njihovi prijevodi više to nego ponuđeno.
Ali da se ovdje pokuša stvarati nekakav Frankenstein-jezik (uzimanjem iz više standarda nekih stvari i miješanjem istih) neozbiljna je stvar i nadilazi ono za šta postoji ovaj forum.
I ne morate (da biste namirili onih 50 postova) odgovarati na sve i svašta.