Izdvojeno > Tutorijali za izradu titlova
Program za brzu popravku čestih tehničkih grešaka u titlovima
petko:
Koristi samo opcije koje ti trebaju i ne brini za boju, sve obrade je moguće isključiti i program upotrebiti samo za konverziju Unicode>cp1250.
Drag/drop i gotovo - sigurno ide brže nego preko Worda ili tekst editora.
JethroTHR:
--- Citat: LemonzOO - 15.10.2015. 21:49:51 ---^Može i tebi dobro doći, ubaciš u njega engleski titl prije prevođenja.
--- Kraj citata ---
Za to je sasvim dovoljan i Merger kojeg sam navilako koristiti.
Jer i transkript prvo obradim (maknem nepotrebno) pa merger spoji relativno dobro.
A i kad radim titl više slušam nego čitam pa sam zato sporiji jer radim gotov i obrađen titl odmah.
A sve više mislim da ću morati potražiti zamjenu. Nešto nisam više u cvijetu mladosti i entuzijazma.
Iako je ovdje tema o programčiću koji je stvarno dobar i svaka pohvala autoru. Da rezimiram:
Program je izvrstan i bit će u dijelu diska za "podvale i prevare" (tako sam nazvao prevodilački dio) rofl rofl
I da. Dropbox je najsigurniji servis za čuvanje i dijeljenje.
JethroTHR:
--- Citat: petko - 15.10.2015. 21:54:44 ---Koristi samo opcije koje ti trebaju i ne brini za boju, sve obrade je moguće isključiti i program upotrebiti samo za konverziju Unicode>cp1250.
Drag/drop i gotovo - sigurno ide brže nego preko Worda ili tekst editora.
--- Kraj citata ---
Ništa od toga mi ne treba ;). Ionako nakon izrade titla u SW-u za televizore u svojoj obitelji moram konvertirati u UTF-8 (hr-hr)
jer mi tako odmah prikazuje dijakritike, ne moram tražiti u menijima Central/East Europe encoding.
dvkv:
Ne mogu da otvorim SubFixy0951 fajl. Dvoklik i neće ??? Piše Windows can't open this file. Da li je potreban nekakav poseban program za otvaranje ove jar ekstenzije ili ne?
PO team:
Java.
Navigacija
[0] Lista Poruka
Idi na punu verziju