Autor Tema: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!  (Posjeta: 44719 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« : 01.11.2008. 15:26:31 »
Ovako, posto danas zivimo sa rucunarima, onda da ih iskoristimo maximalno! : ) Razgovarao sam nesto sa MilanomRS, ipak moram da ga spomenem, jer me on inspirisao da mi padne na pamet nesto jako dobro : )) Potrebno je imati, TVrip, ja cu napraviti program pomocu koga ce moci brzo i lako da se dobije prevod ako imate TVrip epizode...Zato molim sve Vas, koji imate TV kartice, da snimate serije za koje nema prevoda!!!  Pomocu jednog programa moze da se procita text sa slika, tj text titla, to se sacuva, a program koji cu ja uraditi ce napraviti vremena titla, i kada izlazi i kada se zavrsava...i ispod tog vremena ubaciti procitan text...sve sto ce covek morati da uradi je da odgleda jednom epizodu, i radi nesto tokom gledanja, i onda da proveri da li je taj program sve dobro procitao, ako nije da nesto malo ispravi...Milan i ja mislimo da to nece duze trajati od 1h-1.5h, 40min za epizodu i jos neko vreme da se proveri titl..smatram da je to dosta brze nego sto inace traje. A dobijaju se jos neke prednosti, npr ne treba vam nikakav titl, tj vremena za sinhronizaciju...ne treba da se prekucava, i ne treba da se nista kopira, to sve program radi...i ko uzme to da radi ne mora uopste da zna engleski, niti bilo koji strani jezik...

poz od Mene, videcu da ovo zavrsim u narednih nekoliko dana...

Napisacu detaljno uputstvo, kako se sve to radi i kako se program koristi, kada ga zavrsim...
« Zadnja izmjena: 01.11.2008. 15:29:18 blackholemix »

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #1 : 01.11.2008. 15:38:31 »
Ajde napisite sta mislite o ovome, da li valja zamisao ili ne, ako mislite da je uzaludno, onda da ne radim !? :) ?

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #2 : 01.11.2008. 15:57:04 »
Ma ovo je prava stvar što planiraš uraditi, naročito ako uspiješ ovo da program sam prepoznaje i ukucava vrijeme početka i kraja linije titla. Ja uvijek sanjam o tome da postoji program u kojem bih pustio video da ide, a da mi on sam dodaje početak i kraj svake linije titla, naravno bez teksta, samo da ja ne moram ukucavati vremena.

Mislim da će ovaj projekat odlično koristiti za starije serije koje se prikazuju na TV kanalima. Definitivno podržavam ovu inicijativu.

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #3 : 01.11.2008. 16:05:19 »
Naravno. Prava stvar za serije koje nemaju engleski titl. A dobra je i za serije sa puno epizoda koje se prikazuju kod nas na TV.
(Moći će se praviti i titlovi za sapunice rofl )

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #4 : 01.11.2008. 16:07:52 »
Milene te "serije" me narocito zanimaju :) Mada, tada bi definitivno mogli da naplacujem devojkama te prevode :) ili da nam na drugi nacin uzvrate : )))

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #5 : 01.11.2008. 16:15:14 »
Evo ja na primjer snimam seriju sa jednog od TV kanala sa područja Balkana (znate zašto neću da napišem koja serija i koji kanal). Snimam preko satelitske na hard disk risivera Dreambox, onda to prebacim u kompjuter i pošto su snimljeni fajlovi u TS (transport stream) formatu, u kompjuteru ih sa DVR-Studio prvo konvertujem u MPEG-2 pa onda od njih pravim avi. Hoću li titlove izvlačiti iz MPEG-a ili iz avi ili ćeš napraviti da se iz oba formata izvlače titlovi?

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #6 : 01.11.2008. 16:19:47 »
Pa nemoguce je da Ja, a i bilo koji pojedinac napravi program koji ce sve to raditi !!! Takav program bi imao pa jedno 300MB-1GB :) tako da shvatas koliko je to komplikovano! Morace covek da odgleda epizodu i uradi screenshoto-ove, a onda pomocu abbyy sve to moze lepo da se procita..objasnicu kada treba da se radi shotovi, ali to kada uradim program. Tako da mislim da moze bilo koji format koji BS otvara, znaci moze mpeg, avi, wma...
« Zadnja izmjena: 01.11.2008. 16:41:40 blackholemix »

Offline Debeloguzi Diktator

  • U mirovini...
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 575
  • mag.ing.silv
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #7 : 01.11.2008. 17:34:25 »
@blackholemix
Svaka čast na trudu i zanimaju  me neke stvari.

Onako zdravo seljački ću sam sebi pokušati objasniti  ruskirulet

Znači ti ćeš napraviti program koji će sam odrediti/pročitati/napisati vrijeme početka i kraja titla.
Morat će se pokrenuti video i onda u tom programu će se moći to napraviti odnosno program će to sam raditi.
Mene zanima kako jer kasnije si spomenuo screenshotove.
Hoće li taj program raditi vremena prema zvuku ili tekstu na slici ili će se poslije morati s abbyjem prepoznavati tekst, jer ako je ovako kako sam ja to sebi objasnio, pa to je posla da ti jaja vise do poda.
ja prevedem 45 minuta seriju za tri sata. ovo je posla cca 2 sata ako ne i više, pa recimo nešto krene po zlu
pa živiciranje zašto neće raditi, pa ti se zapli kabel od laptopa i skoro zapali sobu...  da ne duljim dalje.

Jesam li si sve krivo zamislio i objasnio?

Ponavljam, svaka čast na ovakvom trudu i to ćeš napraviti besplatno?

pozdrav
Dbeloguzi Diktator

Pravilo:"Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje prijevoda sa sa stranice prijevodi-online. Ukoliko želite neki prijevod sa PO-a prenijeti na vašu stranicu, prvo se obratite autoru prijevoda i tražite dopuštenje. U slučaju obrade na neki drugi jezik ne smijete brisati ime originalnog prevoditelja. Vaš potpis smijete dodati iza linije imena prevoditelja s napomenom da je prijevod uređen.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #8 : 01.11.2008. 17:44:27 »
Pa jel ti ja licim na Bil Gejtsa?  LOL Naravno da je sve besplatno!

Po meni, ovo NIKAKO ne moze biti veci posao nego sto je inace bez ovoga, neko mi rece da je za 10min serije potrosio vise od 1h vremena, jer treba da prekucas, treba da uskladis rucno vreme, a to bas i nije tako brzo, svaki titl uraditi pocetak i kraj...

Od tebe se ocekuje sledece, pustis epizodu, i radis shot na sledeci nacin: U trenutku kada se pojavi titl, i u trenutku kada ga nestane!
za to ti treba 40min

zatim, neparne capture, tj ove gde se pojavljuje titl, pustis da abbyy isicita, i tu se ocekuje od tebe, da proveris da li je sve iscitao dobro, i ako nesto zezne da ispravis! I tu si ZAVRSIO sa poslom!

Program ce uraditi sledece, na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao !!!

Po meni za sve ovo ukupno treba 1h!!!

Ako neko za 2h iskuca epizodu i rucno podesi vremena, ja odmah odsecem glavu :) svoju naravno :) tako da ovo je i te kako mnooogo brze!

ti reci da li se slazes ili ne :) ?

Offline Debeloguzi Diktator

  • U mirovini...
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 575
  • mag.ing.silv
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #9 : 01.11.2008. 18:00:49 »
Ma ja sam pisao da mi treba 3 sata za kompletan titl s vremenima, to sam zanemario kad sam pisao.
Ovako da, to onda ide kako si napisao jer ponavljam da sam zanemario upisivanje vremena.
Mea culpa, mea maxima culpa.

pozdrav
Dbeloguzi Diktator


Pravilo:"Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje prijevoda sa sa stranice prijevodi-online. Ukoliko želite neki prijevod sa PO-a prenijeti na vašu stranicu, prvo se obratite autoru prijevoda i tražite dopuštenje. U slučaju obrade na neki drugi jezik ne smijete brisati ime originalnog prevoditelja. Vaš potpis smijete dodati iza linije imena prevoditelja s napomenom da je prijevod uređen.

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #10 : 01.11.2008. 18:02:12 »
Takav program bi imao pa jedno 300MB-1GB

Sto nije nikakav problem, kada bi takav program mogao da se osmisli i naravno - radi  :)
Citat:
Program ce uraditi sledece, na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao

a kako ce da sortira?
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #11 : 01.11.2008. 18:02:43 »
@DD, ovo je dobro posebno za one koji ne prevode, koji ne znaju dobro engleski da mogu prevesti za 3 sata ili uopšte ne mogu da prevedu.
Neće izumrijeti klasično prevođenje ;) jer se serije kod nas na TV ne pojavljuju prije nego u USA, a ovo će biti dobro i za one serije koje nemaju engleski titl, kao npr. JAG, Kineska plaža, ...

P.S. Treba naglasiti da se može i uživati u tih 40 minuta dok se hvataju shotovi, gledajući tu epizodu :D

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #12 : 01.11.2008. 18:06:49 »
anniani,

Sta kako ce da sortira?

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #13 : 01.11.2008. 18:18:57 »
Citat:
na osnovu imena Capture-a ce napraviti vreme za titl, ubaciti to u titl fajl, i u to ubaciti ono sto je abbyy iscitao

AKo imas samo vremena kao jedan zaseban deo i imas samo tekst koji drugi software iscita  , kako spajas ta dva tj sortiras tekst da prati vreme..
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #14 : 01.11.2008. 18:25:47 »
Pa kao sto sam rekao anniani, to ce sve on da odradi :) mislio sam o tome...:)

taj program abbyy on ce ovakav text da ti da, npr

Zlocin koji je privukao paznju
odseka,

razlog zbog kojeg sam ovde?
Ja ga nisam pocinila.

To bi mogla biti istina.

i ti samo tom mom programu 'pokazes' gde je taj txt fajl, a on uradi sledece, vrati ti ovo

1
00:00:23,607 --> 00:00:25,734
Zlocin koji je privukao paznju
odseka,

2
00:00:26,360 --> 00:00:29,404
razlog zbog kojeg sam ovde?
Ja ga nisam pocinila.

3
00:00:30,030 --> 00:00:31,073
To bi mogla biti istina.

zar nije dobro : ))) ?

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #15 : 01.11.2008. 18:38:06 »
gde prepozna preskocen red tu ubaci vreme i doda tekst ili kako? pitane je bilo kako radi :)
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #16 : 01.11.2008. 18:43:45 »
E pa anniani, to ostavi tvorcu programa :) mislim da ti ne objasnjavam, nije preterano komplikovano, ali nije ni bas jednostavno...malo rada sa stringovima, nekim listama, datotekama i to je to ; ))

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #17 : 01.11.2008. 18:45:53 »
Možda se ona razumije u softverski inženjering pa hoće da pomogne? Zašto da ne?

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #18 : 01.11.2008. 18:49:15 »
Hvala joj, ali evo ja cu biti darovit prema radrad-u pa bolje neka pomogne nesto njemu  LOL LOL LOL

Evo pravim bas sada program, vise od pola sam uradio...nije mi potrebna pomoc..

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #19 : 01.11.2008. 18:52:13 »
E bas si srce...  srcesmajli srcesmajli srcesmajli beer

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #20 : 01.11.2008. 18:56:44 »
radrad sve za Tebe i Anniani : ))

samo se nadam da je Pivo za mene :)

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #21 : 01.11.2008. 18:57:36 »
Naravno...

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #22 : 01.11.2008. 19:05:52 »
E super, sto se tice mene, Anniani je tvoja :) SAMO je pitanje da li ona to prihvata? :) ili ce da bude  bejzbol bejzbol bejzbol

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #23 : 01.11.2008. 19:10:57 »
Stvarno si drag

I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #24 : 01.11.2008. 19:21:58 »
Hvala anniani :)

 Smajlicvece Smajlicvece

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #25 : 01.11.2008. 19:47:56 »

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #26 : 01.11.2008. 19:50:24 »
Tako je radrad, vidis jel Tebi nekad to rekla? : ))) Mislim da NE  LOL LOL LOL

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #27 : 01.11.2008. 20:24:11 »
Jos, MALO, samo malo, i NAPRAVIO SAM, jeeeeeeeeeee : )

Offline Jacob Linus

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1017
  • Spol: Muški
  • I'll be back!
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #28 : 01.11.2008. 21:18:41 »
ZAVRSIO SAM !!!!!!! Mmmmmmmmmmmmm kako je dobroooo, JEDE ZIVU DECU i NE zali : ))

Jos malo da ga isfenserisem :) i to je to :) neka mi se javi ko zeli da proba, a napisacu uskoro detaljno upustvo!

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mnogo LAKSE, i BRZE do mnogih prevoda !!!
« Odgovor #29 : 01.11.2008. 21:54:46 »
Odlično radi. Sad sam testirao i oduševljen sam.
Jednostavno za rukovanje, a radi KO ZMAJ.

Tags: