Autor Tema: OCR skripta za SW  (Posjeta: 102117 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3013
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #150 : 16.04.2010. 21:34:35 »
Neće mi izbrisati razmak poslije crtice za promjenu govornika

Riješićemo. ;)

Dok istražim ovo drugo, evo ti rješenje za prvi problem.
Naime, to nije do skripte (bar ove moje), nego do podešavanja SW-a.

Otvori SW,
Alt+I,
drugi tab: Advanced,
Space after Characters: Izbriši crticu.
Ako je tu crtica, on će nasilno napraviti razmak poslije nje, iako ga prethodno skripta ukloni.
Moja preporuka je da izbrišeš sve iz ta dva polja: Space after i Space before ch.


Hvala, ali već mi je podešeno tako, prazna su mi oba polja...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #151 : 16.04.2010. 21:48:42 »
What are you doing?
- l've got this problem.
Ovo nije bilo zato što je to za engleski jezik, a skripta je pravljena za prevode. :)
Nikakav problem.
Nađi na početku skripte ova dva reda:
<ERROR Find="( l )" ReplaceBy=" I ">
<ERROR Find="(-l )" ReplaceBy="-I ">

i ispod toga dodaj sljedeća tri reda:
<ERROR Find="( l')" ReplaceBy=" I'">
<ERROR Find="(-l')" ReplaceBy="-I'">
<ERROR Find="^(l')" ReplaceBy="I'">

Ako pronađeš još nešto, javi slobodno.

Što se tiče prvog problema, ili koristiš prvu skriptu (ona to ne briše), ili je obrisano što ne treba.
Provjeri ima li pri kraju skripte ovaj dio koda:
<!-- Brisanje razmaka iza crte - na početku 2. reda -->
<ERROR Find="[\n](- )[A-ZŠĆŽČĐ\x22]" ReplaceBy="-">

Ako ima to, daj mi primjer rečenice gdje ne briše razmak
ili mi pošalji skriptu na moj username @gmail.com da je sam isprobam.
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3013
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #152 : 16.04.2010. 21:54:33 »
Hvala još jednom, probat ću pa javim!
Pozdrav...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #153 : 16.04.2010. 22:06:01 »
Sad sam se sjetio...
Ako je broj ili malo slovo poslije crtice, ne briše razmak.
Samo ako je veliko slovo, onda briše.
Malo slovo sam izostavio zbog slučajeva kad neko upotrijebi crticu kao sredstvo naglašavanja drugog dijela rečenice.
Ako bi se tu izbrisao razmak, došlo bi do greške i izgledalo bi da taj dio rečenice govori drugi lik, a da je greška što je rečenica počela malim slovom.
Brojeve sam izostavio jer ako neko napiše npr. "U periodu 1850 - 1875. godine", postalo bi "U periodu 1850 -1875. godine", što opet ne bi bilo dobro.
Nezgodno je sve uštimati.
:)
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3013
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #154 : 19.04.2010. 11:06:25 »
Sad sam se sjetio...
Ako je broj ili malo slovo poslije crtice, ne briše razmak.
Samo ako je veliko slovo, onda briše.
Malo slovo sam izostavio zbog slučajeva kad neko upotrijebi crticu kao sredstvo naglašavanja drugog dijela rečenice.
Ako bi se tu izbrisao razmak, došlo bi do greške i izgledalo bi da taj dio rečenice govori drugi lik, a da je greška što je rečenica počela malim slovom.
Brojeve sam izostavio jer ako neko napiše npr. "U periodu 1850 - 1875. godine", postalo bi "U periodu 1850 -1875. godine", što opet ne bi bilo dobro.
Nezgodno je sve uštimati.
:)

Aha, dobro.
Jel se može složiti da najprije prebaci ovo l (malo slovo) u I (veliko slovo) pa bi se onda razmak dao izbrisati...
« Zadnja izmjena: 19.04.2010. 11:08:20 hajo0309 »

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3013
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #155 : 20.04.2010. 15:15:30 »
Sad vidim da mi ne pretvara sve l i I... ???
Evo primjera, neke promijeni, neke ne. Evo primjera:

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #156 : 20.04.2010. 16:25:47 »
Pošto ti sređuješ engleski titl, probaj ga provući kroz default skriptu koja dolazi uz SW.
Oni su nju prilagodili da ispravlja te ripping mistakes, pretpostavljam da će srediti sve te slučajeve.
Ako ne sredi, onda ćemo praviti dodatne linije koda.
P.S. Zašto tebi treba ispravan engleski titl? Ako ćeš ga kasnije prevoditi, svejedno je da li je bilo l know ili I know. :)
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3013
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #157 : 20.04.2010. 18:37:21 »
Zašto tebi treba ispravan engleski titl? Ako ćeš ga kasnije prevoditi, svejedno je da li je bilo l know ili I know. :)
Ne, ne treba. Samo se čudim kako negdje ispravi, negdje ne.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #158 : 25.04.2010. 22:50:10 »
Poslije 9 mjeseci napravljen je update MilanRS2 skripte.
Tokom ovih mjeseci ispravljao sam greške koje sam uočavao, ali nisam mijenjao fajl na sajtu.
Večeras sam dodao code koji uklanja - i ako je ona iza <i> (hvala Ziledinu na prijedlogu), sređena je greška oko .. na početku reda, izbacio sam code koji je ispravljao gdin u gosp. jer ni jedan ni drugi oblik nisu ispravni.

Raspoložen sam za prijedloge i ideje, slobodno recite.
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline magila

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 66
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #159 : 13.05.2010. 07:51:10 »
Mislim da ti to sam SW makne, ukoliko staviš da briše Hearing Impaired subtitles.
Ne znam gde grešim, ali TO ne radi!
Čekirao sam i u " Chek for" tabu i u "Fix" tabu.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5219
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #160 : 13.05.2010. 08:33:17 »
Mislim da ti to sam SW makne, ukoliko staviš da briše Hearing Impaired subtitles.
Ne znam gde grešim, ali TO ne radi!
Čekirao sam i u " Chek for" tabu i u "Fix" tabu.

Daj konkretan primer šta je propustio da obriše.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline magila

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 66
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #161 : 13.05.2010. 11:08:23 »
Nebitno je.
Napravio sam mali ocr koji sve briše.
Prroverite možda negde grešim.
<!----------------------------------------------->
<!--     Subtitle Workshop OCR Script file     -->
<!-- ----------------------------------------- -->
<!--     Autor skripte:                         -->
<!--     magila                                   -->
<!--     13.05.2010.                          -->
<!----------------------------------------------->
<SWOCR WordChars="0123456789abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyžzABCČĆDEFGHIJKLMNOPQRSŠTUVWXYŽZ_ńŃáéíóúÁÉÍÓÚäëďöü">

<!-- briše tekst za gluve -->

<ERROR Find="([)([a-z])(])" ReplaceBy="">


</SWOCR>

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #162 : 27.06.2010. 22:27:05 »
Slike sa podešavanjima SW-a.
Ovako je kod mene podešeno i skripta radi kako treba.
Nije obavezno da i kod vas sve bude identično podešeno.
Neophodno je da u polju: Space after charachers ne bude tačka.

1.
http://i45.tinypic.com/25unq1i.jpg

2.
http://i50.tinypic.com/2dselb4.jpg

3.
http://i50.tinypic.com/16kdnqw.jpg

4.
http://i48.tinypic.com/28salv7.jpg

5.
http://i46.tinypic.com/2iks4gk.jpg
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1639
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #163 : 27.06.2010. 23:17:27 »
Kod mene je nešto slično, mada je meni pod obavezno u onom
Check for
      Overlapping subtitles


Ovo je dobro kada radite podešavanje samo nekih linija jer meni se uvek potkrade bar jedno od ovih preklapanja

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #164 : 27.06.2010. 23:25:45 »
Kod mene je to izabrano u Fix.
Ne treba mi da vidim koliko ih se preklapa, samo mi treba da on to popravi kad idem F10.
Ali, naravno da treba to izabrati ako se želi vidjeti koji se redovi preklapaju.
Macondo, dobar prijedlog.
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10674
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #165 : 11.07.2010. 21:10:50 »
Poslije 2-3 mjeseca sitnih dopisivanja i večerašnjeg dodavanja redova za ispravak takozvanih "ripping mistakes" i duplih tagova, u drugi post teme je postavljena osvježena verzija MilanRS2 skripte.
(Skripta MilanRS1 nije u planu za osvježavanje. Programeri bi rekli: deprecated [wiki].
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #166 : 11.07.2010. 22:16:54 »
Hvala Milane.  clapp

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #167 : 11.07.2010. 22:32:36 »
Hvala Milane, br. 1 koristim samo u iznimnim slučajevima, dok je ova, br. 2 radna  smileyNO1

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #168 : 24.09.2010. 20:49:39 »
Milane, zašto mi tvoja skripta za sve tekstove koji su italik daje obaveštenje da je to tekst za osobe sa oštećenim sluhom?
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline kugi001

  • Windowz OCR Professional
  • Član plus
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 65
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #169 : 25.09.2010. 19:25:47 »
Milane, zašto mi tvoja skripta za sve tekstove koji su italik daje obaveštenje da je to tekst za osobe sa oštećenim sluhom?
To nije do Milanove skripte. Ako ti ne treba provjera za italic titlove isključi: tools->information & errors->Settings->Check for tab-> makni kvačicu s Hearing impaired subtitles

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #170 : 25.09.2010. 19:42:13 »
Meni treba da proverava da li ima te vrste titlova, ali se tu koriste drugačije zagrade.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline kugi001

  • Windowz OCR Professional
  • Član plus
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 65
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #171 : 25.09.2010. 20:03:24 »
Meni treba da proverava da li ima te vrste titlova, ali se tu koriste drugačije zagrade.
Svejedno, mislim da ako isključiš to što sam napisao, opet će SW provjeravat hearing impaired titlove, sa [] zagradama, tj. bacit će OCR gresku

Offline svetlanalane

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 121
  • Spol: Ženski
    • Pravosudna mreza
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #172 : 22.10.2010. 17:33:29 »
Više puta sam u titlovima primetila da lprevodioci umesto l pišu I na primer: "Ovi Ijudi su biIi ideaIno..." Treba malo vremena da se to ispravi, tj red po red, jer sa komandom "find --> replace all" se zamenjuju i početna slova I u rečenici. Može li neko da napravi dodatak uz skriptu ili posebnu skriptu kojom bi se ta slova u sredini rečenice validno ispravila? Smajlicvece Biće i piće.

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1639
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #173 : 22.10.2010. 17:35:52 »
pa mislim da bi to trebalo da radi u titlYu programčiću koji je ionako meni pod obavezno, jer uvek, ali uvek se potkrade neka greška u kucanju tipa zamnee redosleda slova u reči

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3913
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #174 : 22.10.2010. 17:39:30 »
Mož da gledaš 10 puta ručno, ali TitlYU nađe grešku obavezno.

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1639
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #175 : 22.10.2010. 17:40:34 »
Mož da gledaš 10 puta ručno, ali TitlYU nađe grešku obavezno.

Pa kad imaš felerične titlove kolega :D

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3913
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #176 : 22.10.2010. 17:45:44 »
Ovo je već ozbiljan napad. :)

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #177 : 22.10.2010. 18:09:12 »
Jel' itko od vas pročitao postove na prvoj strani? ;D
Lipo se prošetajte do prve strane vidjet ćete da je naš Milan napravio
čuda sa skriptom. ;D
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3913
  • Spol: Muški
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #178 : 22.10.2010. 18:17:40 »
Titl koji koji nije propušten kroz Milanovu krv i znoj pretočenu u MilanRS2, nije titl. ;D
Sinoć propustim jedan titl sa titlovi.com kroz MilanRS2 i 80% redova crveno. Izem takav titl.

PS. Nema ovo veze sa titlovi.com, već sa onim koji je radio prevod, da ne bude zabune.
« Zadnja izmjena: 22.10.2010. 18:24:26 Aleks@ »

Offline svetlanalane

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 121
  • Spol: Ženski
    • Pravosudna mreza
Re: OCR skripta za SW
« Odgovor #179 : 22.10.2010. 18:39:35 »
Da, da, slažem se, ništa bez Milanove skripte. Meni je uvek uključena.
Ipak za ovo što sam tražila, sa titlYU se ispravlja isto ručno a skripta bi to mogla da uradi jednim klikom.
Još jedno pitanje: kad se (automatski) popravlja overlaping, može li se negde u podešavanjima podesiti da bude malo veći vremenski razmak između ta dva reda koji se preklapaju. Meni se početak u tom slučaju pomera za 050 ms a volela bih da bude bar 100 ms.

Titl koji koji nije propušten kroz Milanovu krv i znoj pretočenu u MilanRS2, nije titl. ;D
Sinoć propustim jedan titl sa titlovi.com kroz MilanRS2 i 80% redova crveno. Izem takav titl.

PS. Nema ovo veze sa titlovi.com, već sa onim koji je radio prevod, da ne bude zabune.

Možda ima veze sa kriterijumima za postavljanje titlova koji po mom mišljenu treba da budu mnogo strožiji.