Kod adaptacije titla sa hrvatskog na srpski, najdosadniji deo posla mi je da ispravljam stvari poput ovih:
vrijeme--->vreme
počet ću ---> počeću
primit ću ---> primiću
uopšte, želeo bih skriptu koja bi
it će, at će, et će, ut će prevodila redom u iće, aće, eće, uće
i pritom nezavisno od dužine prve reči
(valjda se mogu koristiti neki džokeri, da sad ne lupim nešto, valjda bi to trebalo da bude nešto poput
*it će, *at će, *et će, *ut će ---> *iće, *aće, *eće, *uće
a ono gore
*ije*--->*e*
Zamolih danas Milana, valjda će i on nešto uraditi. Mislim da ovo nije nikakav problem.
Ima tu i nekih problema,
sa ijekavicom,
doživjet će ---> doživeće
(ovo je ako se dobro sećam,neka palatalizacija)
srest ću ---> srešću
a biće ih sigurno još, te bi i o tome trebalo povesti računa.