Izdvojeno > Tutorijali za izradu titlova
Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
zixxx:
Ne. Češće među "naših ruku delima", sa raznih sajtova.
I nije to na nivou pojedinačne greške, niti je u kontekstu radnje, jer tamo gde se pojavljuje - više desetina redova imaju taj suvišni "!"
TV izuzetno retko gledam.
Deluje mi da u žurbi da se uradi što brže i što više, autor ne pogleda film/epizodu sa urađenim titlom,već prevodi suvi tekst bez slike.
lena2602:
Ako radimo u programu subtitle edit, koji kodni raspored onda koristiti? Hvala na odgovoru.
bf1947:
1250 Central European - za latinicu
UDF-8 with BOM za ćirilicu
wlaky:
Evo podešavanja za SW 6b.
Podešavanje za automatsko popravljanje, pritiskom Ctrl+L
Kod mene je ovako, ali svakako preko 8. sekundi i ispod dve ne može da ide... Bar u tehnički sređenom titlu, to su neki kriterijumi...
https://www.videohelp.com/software/Subtitle-Workshop
Link za SW 6.0b. 6.0b Portable verzija, verovatno su ista podešavanja i za klasičnu verziju.
Podešeno prema SW, naše drage zzoe. Smajlicvece
Hvala ti, zzoe, najlepše.
Navigacija
[0] Lista Poruka
Idi na punu verziju