Autor Tema: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova  (Posjeta: 25691 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline forzajuve

  • Prigioniero di una Fede!
  • Ex prevoditelj
  • Izuzetak
  • ***
  • Postova: 15717
  • Spol: Muški
  • Il gol di Muntari mettilo nel culo
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #30 : 27.09.2015. 01:12:56 »

bolje ti je da za taj overlapping koristiš skriptu gap nego da ovako to radiš... i još si je namjestiš da imaš prečicu do nje i udaraš po njoj kad god treba, može i kad ne treba

u ovom postu se nalazi: http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12651.msg274483.html#msg274483

hahahha dobra neka skripta, a? ajd probat ću sutra, hvala juve


keep calm and support štrajk

evo samo da ti slikam kako ja imam postavljeno



i kad god zatreba udaram po ovim prečicama, npr. u nekim slučajevima koristim samo ovu cps-fix kad su već sva preklapanja popravljena, ali automatski lupam po brojevima po redu ;D

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2977
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #31 : 11.03.2016. 13:17:39 »
Jel treba stavljati završne tagove kad je cijela linija pod italikom?

<i>Nakon večerašnjeg
ubojstva u Springwoodu</i>

ili može

<i>Nakon večerašnjeg
ubojstva u Springwoodu

Ovdje je sve jasno:
Hej, poglasni to. -<i>Detalji
su nepotpuni, ali šerif...</i>

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Online nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2621
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #32 : 11.03.2016. 13:19:58 »
U pravilu ne treba, ali neki playeri znaju to krivo prikazati ako nema završnih tagova pa sam ja počeo nedavno stavljati. No, nije nužno. Ako ti nije bitno ne moraš.  :)


Nisam lud, majka me testirala!

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2977
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #33 : 11.03.2016. 13:21:42 »
 ;D
Inače nikad ne stavljam, ali sam naletio na tvoj profil na opensubsima.  ;D

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline lemonzoo

  • Uvijek u pravu
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21165
  • Spol: Muški
    • let's chat
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #34 : 11.03.2016. 13:23:18 »
Većini plejera ti je dovoljno čak i ovako:

Hej, poglasni to. -<i>Detalji
su nepotpuni, ali šerif...

Online nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2621
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #35 : 11.03.2016. 13:24:53 »
;D
Inače nikad ne stavljam, ali sam naletio na tvoj profil na opensubsima.  ;D

Ušao sam u raspravu oko tih tagova, oni su smatrali da moji ne valjaju tehnički pa sam onda počeo to radit i sad mi prešlo u naviku.

Većini plejera ti je dovoljno čak i ovako:

Hej, poglasni to. -<i>Detalji
su nepotpuni, ali šerif...

Neki mogu, ali s ovime si siguran da će svi playeri čitati kak spada.  ;D


Nisam lud, majka me testirala!

Offline hajo0309

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2977
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #36 : 11.03.2016. 13:31:19 »
;D
Inače nikad ne stavljam, ali sam naletio na tvoj profil na opensubsima.  ;D

Ušao sam u raspravu oko tih tagova, oni su smatrali da moji ne valjaju tehnički pa sam onda počeo to radit i sad mi prešlo u naviku.

Opensubtitles je inače sinonim za savršene titlove. :facepalm
Linije od 50 znakova im nisu problem, a ovo jest...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Online nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2621
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Odg: Sveobuhvatne upute za izradu i obradu titlova
« Odgovor #37 : 11.03.2016. 13:40:03 »
;D
Inače nikad ne stavljam, ali sam naletio na tvoj profil na opensubsima.  ;D

Ušao sam u raspravu oko tih tagova, oni su smatrali da moji ne valjaju tehnički pa sam onda počeo to radit i sad mi prešlo u naviku.

Opensubtitles je inače sinonim za savršene titlove. :facepalm
Linije od 50 znakova im nisu problem, a ovo jest...

Da, kažem, ja sam to iz inata počeo radit da mi ne mogu kenjat, a ti sad po vlastitom nahođenju.  ;D


Nisam lud, majka me testirala!

Tags: