Samo mislim da je Gordon malo podrkao/poonanjio pojimove/poime/poimove, a vi ste se svi neznalice nabili na njegove mrkve.
On je napisao sa njegovom neznanju da u srpskom jeziku nema "mrkve", sto cinim da se odnosi na ENG=Carrot.
Njegovo
je dobilo objasnjenja kako ovde postavljaju titlove neki kojima je ovo hobi/zabava i da se ne moze sve to kvalitetno lektorirati/lektorisati itd. dok u isto vreme Univerzitet Novog Sada, Poljoprivredni Institut, objavljuje/objavlja ucebnike gde lepo opisuju kako se odvaja "proizvodnja mrkve". Sto je za Endlessssssssssssssssssssssssssss
EDIT:
A, zaboravio sam da napomenem, za svake Gordone, ove ili iduce, da Novi Sad je poljoprivredni centar u Srbiju koji ima preko 200, pa mozda i preko 300, profesora i istoruju postojanja duzu od vas Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone, Gordone.
Vratimo se na Gordonovo osnovno pitanje
, "Kako se riješiti loših prevoditelja i adaptacija"();.
Lako, idi kupi sebi dobre prevodioce/prevoditelje/preveduvaci/преведувачи i zatni svoj PSS ovdje.
PS. Gordone, molim te idi na njivu/polje i uzmi motiku u ruke, ne ce od tebe biti ni filologa ni inzenjera, da bar bude nesto koristi od tebe da ne jedes leba za dzaba.