Romanska imena koja izgovorno završavaju na [ka] - Petrarca, Bianca, Salamanca, Benfica, Mallorca, Monica - u sklonidbi i posvojnom pridjevu imaju k, a ne c:
Petrarca, Petrarce, Petrarci, Petrarcu, Petrarca, Petrarci, Petrarcom - posvojni pridjev: Petrarcin
Petrarca, Petrarke, Petrarki, Petrarku, Petrarca, Petrarki, Petrarkom - posvojni pridjev: Petrarkin
Vlastita imena koja završavaju na nenaglašeno a ili o mijenjaju se kao naša:
Bilbao, Bilbaoa, Bilbaou... posvojni pridjev: Bilbaoov
Bilbao, Bilbaa, Bilbau... posvojni pridjev: Bilbaov
Ali ako je to o naglašeno, ostaje u promjeni i u tvorbi pridjeva:
Hugo, Huga, Hugu, Huga, Hugo, Hugu, Hugom - posvojni pridjev: Hugov
Hugo, Hugoa, Hugou, Hugoa, Hugo, Hugou, Hugoom - posvojni pridjev: Hugoov
Rousseau, Rousseaa, Rousseau, Rousseaa, Rousseau, Rousseau, Rousseaom - posvojni pridjev: Rousseaov
Rousseau, Rousseaua, Rousseauu, Rousseaua, Rousseau, Rousseauu, Rousseauom - posvojni pridjev: Rousseauov
Isti je slučaj s onima koja završavaju muklim e; iako se ono ne čita, ostaje u deklinaciji:
Pierre, Pierra, Pierru, Pierra, Pierre, Pierru, Pierrom - posvojni pridjev: Pierrov
Pierre, Pierrea, Pierreu, Pierrea, Pierre, Pierreu, Pierreom - posvojni pridjev: Pierreov
Kada je i u samoglasničkom skupu samo pravopisni znak, ne umeće se j:
Boccaccio, Boccaccija, Boccacciju... posvojni pridjev: Boccaccijov
Boccaccio, Boccaccia, Boccacciu... posvojni pridjev: Boccacciov
Brescia, Brescije, Bresciji, Bresciju, Brescija, Bresciji, Brescijom
Brescia, Brescie, Brescii, Bresciu, Brescia, Brescii, Bresciom
Imbruglija, Imbruglije, Imbrugliji, Imbrugliju, Imbruglija, Imbrugliji, Imbruglijom
Imbruglia, Imbruglie, Imbruglii, Imbrugliu, Imbruglia, Imbruglii, Imbrugliom
Francuska vlastita imena ženskoga roda koja završavaju na muklo e, za razliku od muškoga, mijenjaju se i tvore posvojni pridjev bez toga glasa u deklinaciji. Zamislite da su posrijedi naša imena koja završavaju na a, i tako ih sklanjajte.
Champagne, Champagne, Champagne, Champagne, Champagne, Champagne, Champagne - posvojni pidjev: Champagnein
Champagne, Champagne, Champagni, Champagnu, Champagne, Champagni, Champagnom - posvojni pidjev: Champagnin
Charlotte, Charlotte, Charlotte, Charlotte, Charlotte, Charlotte, Charlotte - posvojni pridjev: Charlottein
Charlotte, Charlotte, Charlotti, Charlotte, Charlotte, Charlotti, Charlottom - posvojni pridjev: Charlottin
U vlastitih imena koja završavaju na i ili y između osnove i nastavka umeće se j:
Leopardi, Leopardia, Leopardiu, Leopardia, Leopardi, Leopardiu, Leopardiem - posvojni pridjev: Leopardiev
Leopardi, Leopardija, Leopardiju, Leopardija, Leopardi, Leopardiju, Leopardijem - posvojni pridjev: Leopardijev
Vigny, Vignya, Vignyu, Vignya, Vigny, Vigniyu, Vignyem - posvojni pridjev: Vignyev
Vigny, Vignyja, Vignyju, Vignyja, Vigny, Vigniyju, Vignyjem - posvojni pridjev: Vignyjev
Ali ako se i, y čitaju kao j, taj nam umetak nije potreban:
Nestroy, Nestroyja, Nestroyju, Nestroyja, Nestroyju, Nestroyjem - posvojni pridjev: Nestroyjev
Nestroy, Nestroya, Nestroyu, Nestroya, Nestroyu, Nestroyem - posvojni pridjev: Nestroyev
Ženska imena s nultim nastavkom poput Carmen, Nives i Manon ne mijenjaju se (kao Sarah i Oprah). Ostaju u okamenjenom obliku, dakle.
Ne bi trebalo posebno navoditi, ali nije na odmet ponoviti, kad se navodi ime i prezime, oba se oblika dekliniraju.
Loš rezultat Manfred Moelgga.
Loš rezultat Manfreda Moelgga.