Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 812030 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7860 : 17.04.2021. 15:29:32 »
Još nešto... Situacija u bridžu kad par dobije licitaciju, pre otpočinjanja odigravanja, valjda parner sa manjom licitacijom polaže karte na sto, i odigrava kako mu partner kaže*. Pokušavao sam nekad da ga igram, neuspešno, sad sam pozaboravljao sve termine.

157
00:06:25,971 --> 00:06:27,604
No. Now you're the dummy.*

158
00:06:28,205 --> 00:06:30,373
That's a bit harsh.
- Your hand is the dummy.

Kako prevesti ovo? Stavio sam nemi, privremeno.

Offline rambo975

  • Who cares?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 880
  • Spol: Muški
  • Svaka ruža ima trnje
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7861 : 17.04.2021. 20:07:51 »
Pravila bridža
http://skolabridza.com/pravila-bridza/

dummy = 'mrtvac'

Ako sam dobro razumeo, iraju po dva para,
a onda je jednom partneru otvorena ruka, tj, otvorene su i izložnene
karte koje mogu svi da vide.
« Zadnja izmjena: 17.04.2021. 20:09:45 rambo975 »

Offline jovanmilovanovic

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 48
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7862 : 19.04.2021. 16:59:26 »
Knot of one, thy power undone.
Nudo de dos, protegenos.
Knot of three, so let it be.
Pomoć oko rimovanja čini, hvala😁

Knot of three, return to thee,
Nudo de dos, escuchanos,
Knot of one, thy bonds undone.
Još jedne, hvala 😁

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7863 : 22.04.2021. 12:13:10 »
Iz filma The Comeback Trail (2020)
735
00:44:35,425 --> 00:44:38,342
Oh yeah, "Sassafras".
- What happens?
https://en.wikipedia.org/wiki/Sassafras
Koja je ovo biljka?

Offline TaBeNzYYY

  • Novi član
  • *
  • Postova: 1
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7864 : 22.04.2021. 13:33:44 »
Sasafras?

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7865 : 22.04.2021. 20:39:50 »

Offline Natty

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 64
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7866 : 23.04.2021. 08:25:16 »
Nema te biljke kod nas, ali spada pod lovorike pa ako nije bitan točan naziv biljke, možda možeš staviti da je lovor/lovorika

https://www.enciklopedija.hr/natuknica.aspx?id=54660

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7867 : 23.04.2021. 12:03:33 »
Mortal Kombat (2021)
Prevodi li se ovo nekako u nas?
Smrtonosna borba, možda.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7868 : 23.04.2021. 12:17:39 »
The Comeback Trail (2020)
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8631218/the-comeback-trail-sr#discussion
Omanuo sam kod prevoda drive-in. Stavio sam otvoreni bioskop, ali nije to.
To je nešto poput drumske kafane, svratišta za vozače. Pominje se projektor, znači ima salu za gledane filmova.

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2695
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7869 : 23.04.2021. 20:03:36 »
Mortal Kombat (2021)
Prevodi li se ovo nekako u nas?
Smrtonosna borba, možda.
Smrtonosna šorka. ;D (Album istoimene grupe.)

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7870 : 03.05.2021. 06:58:29 »
She Was the Deputy's Wife (2021)
https://www.imdb.com/title/tt4813116/

432
00:42:38,960 --> 00:42:40,470
is to lure them out,

433
00:42:40,620 --> 00:42:43,900
perhaps with a promise of freedom,

434
00:42:44,050 --> 00:42:47,090
or else, even their courage
might get the best of them.

432
00:42:38,960 --> 00:42:40,470
da ih namamite napolje

433
00:42:40,620 --> 00:42:43,900
možda obećavši im slobodu,

434
00:42:44,050 --> 00:42:47,090
jer inače, even their courage
might get the best of them.

Ovo mi se nekako ne uklapa...
čak ni njihova hrabrost neće biti dovoljna... ili...
čak i njihova hrabrost hrabrost mora znati šta je najbolje za njih.


Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 797
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7871 : 03.05.2021. 08:56:49 »
BTW, volim vestern, ali ovaj je među najvećim budalaštinama koje ikad videh. Žali Bože vremena za titl.
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8651219/she-was-the-deputy-s-wife-sr

Offline Kikky

  • Novi član
  • *
  • Postova: 20
"I told you That we could fly, Cause we all have wings, But some of us don't know why..."

Offline Kikky

  • Novi član
  • *
  • Postova: 20
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7873 : 05.05.2021. 09:05:53 »
Opet oko imena, S02E02...
182
00:15:33,600 --> 00:15:36,400
Du Barry annoys him
with ceaseless provocation
Ne verujem da mu je to ime.

676
01:01:47,320 --> 01:01:49,840
He also visited your friend
La Paulet.
Ista stvar.
677
01:01:50,040 --> 01:01:52,720
He stole watches
and lost heavily gambling.
Ovo mi baš nema smisla. Kakve veze ima krađa satova sa kocanem u javnoj kući (više o tome je u SO2E01)?

Du Barry jeste ime kao i La Paulet...

Imaš recimo italijanskog pevača Nicola Di Bari.
"I told you That we could fly, Cause we all have wings, But some of us don't know why..."

Offline jovanmilovanovic

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 48
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #7874 : 09.05.2021. 13:02:28 »
From the shadows, to the light.
With her all powerful sight.
Let this witch display her arms
Pomoc oko rimovanja. Hvala😁

Tags: help pomoc