Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1127028 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6510 : 17.07.2017. 18:16:48 »
zna li netko kako se na hrvatskom kaže ova albenska stranka?

https://en.wikipedia.org/wiki/Legality_Movement_Party

Offline PrettyLittleLiar

  • Take a look around. Nothing's normal.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 105
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6511 : 26.07.2017. 21:47:02 »
Zanima me kako se tačno prevode nazivi i brojevi ulica sa engleskog, npr 309 West 81st Street.
Never trust a pretty girl with an ugly secret. ;)

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6512 : 26.07.2017. 21:52:41 »
Kućni broj na kraj, a za naslov može više opcija.
32 Strossmayer Street -> Strossmayerova (ulica - može i bez ovoga, jasno je) 32
209 A .B. Šimič Street -> Ulica A. B. Šimića 209 -> Šimićeva ulica 209
309 West 81st Street -> Zapadna 81. ulica 309.

Također, prva riječ u nazivu uvijek ide velikim slovom.
Ulica nacističkih zločina, Ulica Mile Budaka, Ulica nogometaša -> Nogometaševa ulica...
Mrzim lopatare i limune

Offline PrettyLittleLiar

  • Take a look around. Nothing's normal.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 105
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6513 : 27.07.2017. 11:01:31 »
Kućni broj na kraj, a za naslov može više opcija.
32 Strossmayer Street -> Strossmayerova (ulica - može i bez ovoga, jasno je) 32
209 A .B. Šimič Street -> Ulica A. B. Šimića 209 -> Šimićeva ulica 209
309 West 81st Street -> Zapadna 81. ulica 309.

Također, prva riječ u nazivu uvijek ide velikim slovom.
Ulica nacističkih zločina, Ulica Mile Budaka, Ulica nogometaša -> Nogometaševa ulica...

Hvala puno  ;D
Never trust a pretty girl with an ugly secret. ;)

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6514 : 30.07.2017. 09:59:56 »
919
01:20:14,300 --> 01:20:17,600
Bailey and a couple of the bellhops
think they recognise his mugshot but

Radi se o slici privedenog kriminalca, u postupku njegove obrade. Ima li neki termin za to?

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6515 : 31.07.2017. 08:21:50 »
fotografija s policije, policijska fotografija, fotografija s policijske obrade

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6516 : 29.08.2017. 15:00:01 »
Treba mi pomoć na sluh oko jedne rečenice https://www.dropbox.com/s/wjpx4efeec3xdrd/1.00.00.avi?dl=0

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6517 : 29.08.2017. 17:43:51 »
Čujem nešto kao "We will kill (Sigma) kid."
Mrzim lopatare i limune

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6518 : 10.09.2017. 07:43:13 »
Ne mogu da se setim koji je ovo cvet,
https://www.google.ba/search?q=Butte...w=1024&bih=664
na engleskom buttercup, latinsko ime Ranunculus repens.


Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6521 : 14.09.2017. 09:22:58 »
Kakve su ovo aktivnosti sveštenika u katoličkoj crkvi

606
00:39:07,478 --> 00:39:09,813
So I've got
the second Sunday mass,

607
00:39:09,815 --> 00:39:12,115
a baptism on Saturday afternoon,

608
00:39:12,117 --> 00:39:14,484
and the Monday-morning
confession.

609
00:39:14,486 --> 00:39:15,985
Wednesday choir practice

610
00:39:15,987 --> 00:39:17,887
and the Saturday-evening mass.

Offline ameo

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • I can't count the reasons I should stay.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6522 : 14.09.2017. 10:01:11 »
second Sunday mass je  druga nedjeljna misa.


Obično su dvije mise nedjeljom , a ponegdje i 3 (ona večernja)


zato ti je ovo zadnje večernja subotnja misa.


a ovo u sredini je jednostavno ispovijed u ponedjeljak ujutro....


prilično jasni i izravni prijevodi, dakle.
⋆"Preklinjem te pet kuna, bako!
- Ma tko te rodi pohlepnog tako?"⋆



:volim
Titlovi se nisu postavili

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6523 : 14.09.2017. 12:29:09 »
Hvala. Bunile su me ove stvari
https://thesundaymass.org
te sam pomislio da se ne radi možda o nekom TV prenosu, ili tako nešto.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6525 : 15.09.2017. 07:41:50 »
Zna li netko je li se serija Keeping Up With The Kardashians prevodila kod nas drukčije osim Kardashiansi? Sad mi se pojavilo nešto Keeping Up With the Johnsons pa bi mi koristio prijevod. Ako ne bude ništa, mogu staviti samo Johnsoni ili U dobrom društvu s Johnsonima.
Mrzim lopatare i limune

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6527 : 15.09.2017. 23:45:41 »
Hvala svima na pomoći. Radi se o titlu za film The Good Catholic (2017), i evo šta sam uradio
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/7096391/the-good-catholic-sr
Problem je jedino pesma iz kredita na kraju.
https://www.youtube.com/watch?v=DUqvdF1dJl4
Ako bi neko mogao da ubaci ono što nisam uspeo da čujem, bilo bi sjajno.

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6528 : 19.09.2017. 12:16:29 »
Radim titl za Churchill (2017), pa me zanima šta je ispravno kod ovog:
Dan-D, dan-D, ili Dan "D"?

Offline Natty

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 64
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6529 : 20.09.2017. 06:27:26 »
Radim titl za Churchill (2017), pa me zanima šta je ispravno kod ovog:
Dan-D, dan-D, ili Dan "D"?
Dan D

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6530 : 05.10.2017. 18:35:43 »
Naišao sam na (meni) izuzetan film
Los Andes no creen en Dios (2007)
http://www.imdb.com/title/tt0446273/
imate na YouTube-u podnošljiv mp4 od 269 MB, može se naći i nešto bolja verzija od 1 GB.
Radim prevod po engleskom titlu koji je izgleda mašinska obrada španskog
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/7115664/los-andes-no-creen-en-dios-en
i muku mučim sa
chola
Trenutno sam na kurva, no nisam siguran je li dobro.
Ne znam ni šta sa
cholos
trenutno sam na pripadnik nižeg staleža, no mislim da bi klošar dobro prošlo.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6531 : 14.10.2017. 13:56:45 »
to have a leg up on someone - u smislu imati/steći prednost nad nekim

trebam izraz na hrvatskom s nekim dijelom tijela. uvjeren sam da postoji, ali ne mogu se sjetiti.
tipa, biti bolji za dužinu palca, pobijediti za dužinu prsa (ne za dlaku)

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6532 : 14.10.2017. 14:18:56 »
Za 3,14zdinu dlaku.  ;D

U trkama se uvijek kaže za dužinu prsa, koliko se sjećam. Ne znam ima li nešto drugo.
Mrzim lopatare i limune

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6533 : 15.10.2017. 13:59:22 »
Sjetio sam se još "za dužinu glave".
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6534 : 15.10.2017. 17:40:45 »
može, hvala!  smileyNO1

Offline marko_delali

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 57
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6535 : 15.10.2017. 18:35:36 »
što se tiče trka možeš staviti i pobijedio je za dlaku, ovo dužinu prsa ili glave više ide komentatorski kada se provjerava snimka, a kad je pobjeda tijesna onda prije kažeš izgubio sam za dlaku

Offline zzoe

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Postova: 695
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6536 : 16.10.2017. 22:56:03 »
Policajka kojoj je dosta direktnih kontakata sa kriminalcima i osumnjičenima se prijavljuje za premeštaj na 'crime training'
Šta je to?

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6537 : 16.10.2017. 23:06:59 »
Pretpostavljam da je obuka za forenzičara. https://www.crimesceneinvestigatoredu.org/training/
Mrzim lopatare i limune

Offline zzoe

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Postova: 695
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6538 : 19.10.2017. 22:32:37 »
Ne bih rekla, kad misle na forenziku, tako i kažu. Ovo je nešto kao obuka o zločinima, prepoznavanju i postupanju u slučaju zločina, samo ne znam kako to da kažem sa samo par reči. A izgleda da će ona odustati od toga, pa možda nije ni važno šta je tačno.

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6539 : 20.10.2017. 01:11:14 »
Kriminalistika
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D