Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1136550 )

0 članova i 7 gostiju pregledava ovu temu.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6480 : 24.05.2017. 19:56:59 »
Prolazi nam puno podataka. Možemo brzo procesuirati puno kodova skrivenih unutra.

Edit:
Pisao sam s mobitela, nisam vidio da piše AI, mislio nekakav Al.  ruskirulet

Nešto je u smislu: Ako damo dovoljno podataka umjetnoj inteligenciji, možemo brzo procesuirati puno kodova skrivenih unutra.

« Zadnja izmjena: 25.05.2017. 19:45:10 LemonzOO »
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6481 : 25.05.2017. 12:49:16 »
Age play - trebam nešto kratko i slatko.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ageplay


već postoji službeni izraz za to (parafilijski ili seksualni infantilizam), ali htio bih nešto manje službeno.
« Zadnja izmjena: 25.05.2017. 12:52:10 amiS »

Online zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6482 : 25.05.2017. 18:36:07 »
Pedofilijada  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6483 : 25.05.2017. 20:00:15 »
hahahha, to govori osoba koja to prakticira i svi su punoljetni  ;D

nice try ;)

Online zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6484 : 25.05.2017. 20:10:40 »
Znam da su punoljetni ali koliko sam pročitao pale se na pelene i ostale dječje rekvizite, pa...  ;D

Teško je pronaći našu riječ za to, svugdje je pišu u originalu.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6485 : 25.05.2017. 20:14:22 »
Fetiš na djecu/mlađe.  :ne-zna
« Zadnja izmjena: 25.05.2017. 20:19:10 LemonzOO »
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6486 : 26.05.2017. 12:47:51 »
ostavljam u originalnu... ništa mi ne paše. hvala!

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6487 : 28.05.2017. 13:33:37 »
eulogy
Reminiscentni govor iza pokojnika
Je li odomaćen termin eulogija, ili koristiti Komemorativni govor?

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6488 : 28.05.2017. 22:15:14 »
Može i oproštajni govor
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline BlackQ

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 357
  • Spol: Ženski
  • Magistra digresije
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6489 : 30.05.2017. 03:42:03 »
Može i nekrolog.
I'm sorry. Remind me, what was your question, specifically?  :ceska:
...
Please forgive me. I will go on from time to time, but generally in the service of thoroughness and always with the best of intentions.
  ;) (Jack Rackham)

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6490 : 30.05.2017. 06:50:32 »
Može i nekrolog.
Nisam siguran za ovo, mislim da je to natpis na spomeniku. Koristio sam

123
00:19:43,213 --> 00:19:44,949
Jesi li ikada pisao euologiju?
(Oproštajni govor, pr. prev.)

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6491 : 30.05.2017. 06:59:21 »
Pokušavam da uradim prevod za War Mashine (2017), em što je engleski titl dug (1715 linija), hebeno je težak zbog specifičnih termina u Američkoj vojsci i vojničkog slenga...

counterinsurgency
https://en.wikipedia.org/wiki/Counter-insurgency

Za sada sam na Civilni otpor pobunjenicima, no nije ni blizu pravom značenju.

Offline MaxPoe

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 9
  • A little thing that makes a big difference
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6492 : 30.05.2017. 11:00:18 »


counterinsurgency
https://en.wikipedia.org/wiki/Counter-insurgency

Za sada sam na Civilni otpor pobunjenicima, no nije ni blizu pravom značenju.

Nekako je previše riječi :)

Kolegica sudski tumač prevodila je to kao protupobunjenička (postrojba etc...) pa možda?
Nisam naišla ni na što sretnije a i to je grbavo
Cynical realism is the intelligent man's best excuse
for doing nothing in an intolerable situation.

Aldous Huxley

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6493 : 30.05.2017. 14:10:05 »


counterinsurgency
https://en.wikipedia.org/wiki/Counter-insurgency

Za sada sam na Civilni otpor pobunjenicima, no nije ni blizu pravom značenju.

Nekako je previše riječi :)

Kolegica sudski tumač prevodila je to kao protupobunjenička (postrojba etc...) pa možda?
Nisam naišla ni na što sretnije a i to je grbavo

Protuustanička?
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6494 : 30.05.2017. 20:25:37 »
Najsrećnije rešenje bi bilo koristiti terminologiju iz nekog feljona o prisustvu Amerike u Avganistanu, no ne znnam kako to da izguglam.
To je neka vrsta civilnih snaga koja deluje u saradnji sa vojskom, u suštini kislinzi ako se prisustvo shvati kao okupacija, bez namere da zagazim u politiku.

Offline Natty

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 64
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6495 : 30.05.2017. 23:54:04 »


Može i nekrolog.
Nisam siguran za ovo, mislim da je to natpis na spomeniku. Koristio sam

123
00:19:43,213 --> 00:19:44,949
Jesi li ikada pisao euologiju?
(Oproštajni govor, pr. prev.)

nekrolog je dobar prijevod. Euologija je nepostojeća riječ u hr, a eulogija je već ona koju si tražio ali ima više značenja,  po meni je bolje napisati nekrolog.
definicija nekrologa:
1.   a. pisani tekst posvećen pokojniku b. radio ili televizijska emisija posvećena pokojniku
2.   posmrtni govor pri ukopu
3.   knjiga u kojoj je popis umrlih

definicija eulogije:
1.   blagoslov, slava, hvala, posveta
2.   rel. Pričest
3.   sklonost prema lijepom, prema onomu što je lijepo




Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6496 : 31.05.2017. 10:20:02 »
Ok, nekrolog. Ubedio si me. :)

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6497 : 31.05.2017. 11:46:32 »
Že gremo daljše.
Krenuh sa dokumentarcem Get Me Roger Stone (2017)

25
00:02:03,581 --> 00:02:07,291
<i>But politics ain't beanbag
and losers don't legislate.</i>

Ne vidim bolje od

25
00:02:03,581 --> 00:02:07,291
<i>Ali politika nije naslonjača
i gubitnici ne donose zakone.</i>

što baš nije adekvatno
https://www.google.ba/search?q=beanbag&client=opera&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjz1cGq6JnUAhXrL8AKHUcuB7wQ_AUICigB&biw=1024&bih=664

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6498 : 31.05.2017. 12:02:25 »
Ja stvarno ne vidim svrhu da ti pitaš ovdje da ti se pomaže nakon što i dalje brišeš PO iz potpisa i tako postavljaš na Open Subtitles, iako kod njih po pravilima nije obaveza uklanjati sajtove. Već si rekao prije da to nećeš raditi, no i dalje radiš. Ja znam da ti ja više ne namjeravam ništa odgovarati.
https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-528111

Citat:
448
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Obradio: Lemonzoo

449
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
Adaptirao na srpski:
suadnovic
Mrzim lopatare i limune

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6499 : 31.05.2017. 17:06:20 »
Ja stvarno ne vidim svrhu da ti pitaš ovdje da ti se pomaže nakon što i dalje brišeš PO iz potpisa i tako postavljaš na Open Subtitles, iako kod njih po pravilima nije obaveza uklanjati sajtove. Već si rekao prije da to nećeš raditi, no i dalje radiš. Ja znam da ti ja više ne namjeravam ništa odgovarati.
https://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-all/idmovie-528111

Citat:
448
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Obradio: Lemonzoo

449
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
Adaptirao na srpski:
suadnovic


Kakve veze ima moja obrada tvog titla sa https://www.prijevodi-online.org? Jel' mi neko pomogao oko toga? Jedno vreme mi na openu nije prihvatan ni jedan prilog gde bih ostavio www.titlovi.com i http://www.addic7ed.com u potpisu, pa verovatno to radim automatski.
Razumem da ti imaš svoju obavezu prema https://www.prijevodi-online.org, zašto bi ona bila i moja ako ne se osećam dobrodošao? I da, neću više adaptirati tvoje titlove, jer ne znaš da ceniš uslugu koj ti činim.

Offline zzoe

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Postova: 699
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6500 : 07.06.2017. 16:01:33 »
Zna li neko šta je 'lower unit'? Trebalo bi da je neki deo broda/jahte.
Čovek opisuje jahtu i kaže da ima tri motora od 400 konjskih snaga i 'heavy-duty lower units'

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6501 : 07.06.2017. 16:20:00 »
Donji dio vanbrodskog ili izvankrmnog motora. Ne mogu naći točan prijevod, treba naći ovakvu domaću sliku.



 https://en.wikipedia.org/wiki/Outboard_motor
« Zadnja izmjena: 07.06.2017. 16:47:54 LemonzOO »
Mrzim lopatare i limune

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6502 : 20.06.2017. 21:15:53 »
Donji dio vanbrodskog ili izvankrmnog motora. Ne mogu naći točan prijevod, treba naći ovakvu domaću sliku.
https://en.wikipedia.org/wiki/Outboard_motor
To je nešto oko propelera, na upit lower unit imaš

https://www.google.ba/search?q=lower+unit&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi8iaCZkc3UAhULL8AKHZBbCNEQ_AUICigB&biw=1024&bih=635

Online wlaky

  • PO moderator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1147
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6503 : 22.06.2017. 22:27:13 »
fali mi mali delić da bih kompletirao troju.

Kako ovo sročiti da najlepše zvuči:


817
01:18:46,972 --> 01:18:49,849
He's much more handsome
than I ever was.

1142
01:57:17,322 --> 01:57:21,409
In all my years to come,
may my heart never turn as black as yours!

817 bi trebalo: "On je mnogo zgodniji nego što sam ja ikada bio.

Može li tako?

1142, može pomoć za ovu liniju?


Nikad ne raspravljaj sa budalom: Prvo će da te spusti na svoj nivo, a onda će da te dobije na iskustvo!

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6504 : 22.06.2017. 22:35:29 »
On je mnogo zgodniji nego što sam ja ikada bio.
Nadam se da mi srce nikada neće biti crno poput tvojega.
Mrzim lopatare i limune

Online wlaky

  • PO moderator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1147
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6505 : 22.06.2017. 22:45:55 »
On je mnogo zgodniji nego što sam ja ikada bio.
Nadam se da mi srce nikada neće biti crno poput tvojega.

Hvala, znao sam značenje, samo nisam uspevao lepo da sklopim rečenicu...:volim :drugari

Nikad ne raspravljaj sa budalom: Prvo će da te spusti na svoj nivo, a onda će da te dobije na iskustvo!

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6506 : 10.07.2017. 20:10:13 »
koji je pogrdni naziv za Indijanca? tj. Injun na engleskom.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6507 : 10.07.2017. 20:21:53 »
Znam samo da ima crvenokožac.
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6508 : 11.07.2017. 08:58:13 »
aha, da. pa mogo bi to staviti ako ne nađem ništa kraće. tenks!

Offline suadnovic

  • Član
  • ***
  • Postova: 856
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #6509 : 12.07.2017. 14:24:04 »
I'm sorry.
Kada ga prevoditi kao Žao mi je, a kada Izvini. Kod kurtoaznih stvari prilikom upoznavanja nikad nisam načisto šta da upotrebim.