Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1130065 )

0 članova i 4 gostiju pregledava ovu temu.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #480 : 26.04.2012. 22:08:05 »
Podijeljena porota.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #481 : 26.04.2012. 22:15:25 »
Ali ne ide mi to: Podeli porotu ili oslobadjajucu presudu.  :-\

(Lik preti toj iz porote ako ne uradi to da ce joj ubiti sina)

Offline CSInvestigator

  • Ex prevoditelj
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 20
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #482 : 26.04.2012. 22:42:39 »
Raspusti porotu ili izrekni oslobađajuću presudu.
Citat:
(20:41:49) King_Eric: ja sam tvrdoglava budaletina B)

Offline Silvio

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 545
  • Spol: Muški
  • Wubba lubba dub-dub!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #483 : 26.04.2012. 22:55:31 »
Neodlučna porota.

Kod kriminalnih slučajeva porota mora biti 12-0 za "kriv" ili "nedužan".
Kod građanskih parnica 9-3 (ili 10-2 ili ovisi o državi, ne znam) je dosta.
Porota vijeća dok ne dođu do potrebnih 12 ili 9 glasova za jednu stranu ... ali ako zaključe da nema šanse da se slože, onda odustanu ... i to je onda "hung jury" . Onda poslije može da bude novo suđenje, ali za ovaj puta se okrivljeni izvukao.
idx/sub format titla podržavaju gotovo svi noviji dvd i bluray playeri, kao i playeri na vašem PC-ju.

Offline CSInvestigator

  • Ex prevoditelj
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 20
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #484 : 26.04.2012. 23:02:26 »
B. Presuda porote

            18. Porota odluke donosi jednoglasno ili većinom glasova. Odluke u principu moraju biti donesene jednoglasno, osim ako postupajući sudija ne naloži, a u skladu sa članom 17 Zakona o poroti iz 1974, da se prihvata i većinska odluka, ali tek nakon što je porota najmanje dva sata bezuspešno pokušavala da se saglasi oko odluke. Većinska odluka podrazumeva da poroti od najmanje 11 porotnika takvu odluku donese s deset glasova za i jednim glasom protiv ili ako u poroti od deset porotnika devet njih glasa za. Ako porota ne donese jednoglasnu odluku i ne uspe da odluku usvoji većinskim odlučivanjem, ona se onda raspušta ako postupajući sudija tako odluči, što ne znači da se okrivljeni time oslobađa krivice, već da će mu se suditi pred novom porotom. Ako i druga porota ne uspe da se saglasi oko odluke, praksa nalaže da tužilaštvo u takvim situacijama odustane od tužbe.
Citat:
(20:41:49) King_Eric: ja sam tvrdoglava budaletina B)

Offline Silvio

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 545
  • Spol: Muški
  • Wubba lubba dub-dub!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #485 : 26.04.2012. 23:08:03 »
EDIT:
Sad tek vidim da ima cijela rečenica.
Prijevod je:
Ima ili da se ne možete složiti oko presude ili da bude oslobaðajuća.

Ali kako to skratiti na dužinu razumnu za titl? Nemam pojma.



idx/sub format titla podržavaju gotovo svi noviji dvd i bluray playeri, kao i playeri na vašem PC-ju.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #486 : 26.04.2012. 23:10:22 »
U ovom tvom kontekstu neće valjat izravan prijevod. Treba to zaobići:

Ali ne ide mi to: Podeli porotu ili oslobadjajucu presudu.  :-\

Podijeli mišljenje porote ili donesite oslobađajuću presudu. ili Posvađaj/zavadi porotu (da se ne mogu usuglasiti) ili me/ga/koga već oslobodite.

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #487 : 26.04.2012. 23:13:34 »
Ja sam napisala: Raspusti porotu ili glasaj za oslobadajucu presudu.  :andjelak

Hvala vam mnogo, mnogo  Smajlicvece

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #488 : 26.04.2012. 23:25:18 »
Ja sam napisala: Raspusti porotu ili glasaj za oslobadajucu presudu.  :andjelak

a čekaj, jel on to prijeti sucu ili članu porote? samo sudac može raspustiti porotu, ne?

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #489 : 26.04.2012. 23:32:51 »
Clanu porote. Zato kontam da ipak napisem Napusti porotu ili glasaj za oslobadjajucu presudu.  ???

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #490 : 26.04.2012. 23:41:04 »
napusti mi se čini bliže onom što ti treba od raspusti.

Offline CSInvestigator

  • Ex prevoditelj
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 20
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #491 : 27.04.2012. 00:05:11 »
Tačno, izvinjavam se, ja nisam obratila pažnju kad sam čitala, mislila sam da je u pitanju sudija...  :dash

Ne može porotnik da raspusti porotu, može samo da glasa protiv/suprotno...
Citat:
(20:41:49) King_Eric: ja sam tvrdoglava budaletina B)

Offline Tamara101

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 644
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #492 : 27.04.2012. 00:46:56 »
To znači da se porotnici ne mogu jednoglasno
složiti oko presude.
Možda: neodlučna porota.
Ne znam da li postoji neki stručni termin za to.  :ne-zna

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #493 : 27.04.2012. 00:53:30 »
Pa posto on njoj preti da ce joj ubiti sina, ona njega pita: Sta zelis da uradim? I onda on kaze to: -Hung jury or an acquittal.

Ja sam stavila Napusti porotu pa kud puklo da puklo rofl

Hvala ljudi jos jednom,siti se ispricasmo  drinks  ;D

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #494 : 27.04.2012. 10:53:59 »
Help. Nejasna mi je ova rečenica:

Are those palefaces littering again?




Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #495 : 27.04.2012. 11:18:30 »
Objasni malo radnju, u vezi cega ti treba?
 ;)

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #496 : 27.04.2012. 11:21:29 »
Pa, komedija je u pitanju.

I jedan lik uvek zavitlava drugog i kaže:

Look like you're about to cry, chief.
Are those palefaces littering again?


Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #497 : 27.04.2012. 11:28:42 »
pa u bukvalnom prevodu palefaces su ti bledolike osobe
littering ti je kao neko razbacivanje smeca, mada ja ne verujem da tebi u tom kontekstu treba  ??? moze i u druge svrhe da se iskoristi (pustaju gasove  rofl rofl)

bas sam ti od pomoci nema sta  ;D
« Zadnja izmjena: 27.04.2012. 11:30:48 ScreamMJ »

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #498 : 27.04.2012. 11:32:55 »
 ;D  ;D  ;D

Kako god okreneš, prevod ispada urnebesan  ;D

A valjda ću nešto smisliti.

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #499 : 27.04.2012. 11:34:59 »
Pa zar komedije nisu urnebesne?  rofl rofl

Kad ovako napamet ne znam scenu u kojoj ti treba, ali valjda ce se naci jos neka dobra dusa da ti pomogne  drinks

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #500 : 27.04.2012. 11:40:56 »
Pa zar komedije nisu urnebesne?  rofl rofl

Off:
Nisu baš sve, ali ovu što prevodim jeste   ;D

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #501 : 27.04.2012. 11:44:08 »
Litter može značiti i ’kotiti se’.

Samo što ne zaplačeš, šefe. Opet li se kote bledoliki?

Vidi uklapa li ti se, nisi dao kontekst.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #502 : 27.04.2012. 11:51:01 »
Pa kontekst je malo poduži  ;D

Asisent priča sa jednom devojkom i pokušava da joj se udvara, ali ona to ne primećuje i kaže mu da je dobar prijatelj.

A on onda kaže: "Da... prijatelj." A onda nailazi šef koji ga uvek zavitalava i kaže gornju rečenicu.

Možda bi mogao takav prevod ali taj asistent je Indijac, pa ne znam koliko se bledoliki uklapa?

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #503 : 27.04.2012. 11:55:47 »
Look like you're about to cry, chief.
Are those palefaces littering again?


Doslovno prevedi.
Izgledaš kao da ćeš se rasplakati, poglavice.
Je l' bljedoliki opet bacaju smeće?

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #504 : 27.04.2012. 12:03:01 »
U redu.

Hvala svima  smileyNO1  drinks

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #505 : 28.04.2012. 22:05:39 »
Hablači ruskog, pomagajte. Valjda je ruski. ;D
http://www.sendspace.com/file/zch8fl

Transkripta nema, morat ćete poslušati što govore. Ne trebate prevoditi dijelove na engleskom. Unaprijed se zahvaljujem.

EDIT: Riješila danny75. :)
« Zadnja izmjena: 28.04.2012. 23:46:09 King Eric »

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #506 : 29.04.2012. 16:28:59 »
She had a grant to study the effects of water storage in plastics. -Leeching?

Šta bi leeching tu trebalo da znači?  :ceska:

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #507 : 29.04.2012. 17:24:50 »
Daj malo konteksta, šta se dalje dešava u seriji u vezi s tom stipendijom, kakva je ta kojoj su je dodelili: vredna ili prevarantkinja...? Na osnovu ove dve rečenice samo mi ovo deluje smisleno:

— Dobila je stipendiju da proučava efekte čuvanja/skladištenja vode u plastici.
— Izmuzla ih je?


http://www.thefreedictionary.com/leeching
Longman: leech someone who takes advantage of other people by taking their money, food etc.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #508 : 29.04.2012. 17:55:14 »
Leeching?
Ako je u malo slobodnijem kontekstu, stavi parazitiranje. Nisam čuo da kod nas iko govori baš pijavica:)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #509 : 29.04.2012. 18:18:39 »
Kontekst:

Devojka je žrtva eksplozije laboratorije u kojoj je radila kao Research Fellow, a bila je student njujorškog instituta za tehnologiju.
Policija sakuplja podatke i kaže ona se zove tako i tako i ona je... pa rečenica odgore.