Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1127197 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #270 : 27.02.2012. 17:53:02 »
I na koga baca toliku lovu?
-I stvar se zahuktava.

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #271 : 27.02.2012. 17:54:43 »
Hvala, Daky  smileyNO1

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #272 : 29.02.2012. 13:12:34 »
We lost a large number of weapons from that ordnance annex a week ago.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #273 : 29.02.2012. 13:30:58 »
Ne misli li se na vojnu bazu: http://en.wikipedia.org/wiki/Ordnance_Annex?

Pre nedelju dana nestalo je puno oružja iz baze Ordnans aneks.

Ako nije, možda: Pre nedelju dana nestalo je puno oružja iz one artiljerijske jedinice.
« Zadnja izmjena: 29.02.2012. 13:33:04 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #274 : 29.02.2012. 13:37:50 »
Ne misli li se na vojnu bazu: http://en.wikipedia.org/wiki/Ordnance_Annex?

Pre nedelju dana nestalo je puno oružja iz baze Ordnans aneks.

Ako nije, možda: Pre nedelju dana nestalo je puno oružja iz one artiljerijske jedinice.

Vojna baza je u pitanju bajone, hvala na pomoći.

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1112
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #275 : 29.02.2012. 15:43:34 »
Ordnance Annex je skladište streljiva
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #276 : 03.03.2012. 13:09:25 »
Cura ulazi u kafanu, prilazi šanku i naručuje od konobara piće. Kaže: "Prow, čist." Je li ovo neki sleng za neko poznato piće? Imamo li mi odgovarajući ekvivalent? (Moguće je da ima; na temi Terra Nova sam pročitao da je moonshine brlja.) Nisam našao ni u svom rječniku, ni na Urban Dictionaryju ništa što mi se uklapa, a neću da se izvaljujem.
Hvala.  :)
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline rodjocousin

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 502
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #277 : 03.03.2012. 13:41:51 »
Cura ulazi u kafanu, prilazi šanku i naručuje od konobara piće. Kaže: "Prow, čist." Je li ovo neki sleng za neko poznato piće? Imamo li mi odgovarajući ekvivalent? (Moguće je da ima; na temi Terra Nova sam pročitao da je moonshine brlja.) Nisam našao ni u svom rječniku, ni na Urban Dictionaryju ništa što mi se uklapa, a neću da se izvaljujem.
Hvala.  :)

Prow je prednji dio broda, a može značiti i početak, pokret.
Možda konobar zna što cura pije, pa mu ona kaže nešto u stilu 'Počinjem piti/naprijed/krećem, čisto'?

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #278 : 03.03.2012. 13:59:31 »
Možda konobar zna što cura pije,
Ne, ne zna. Prvi put u životu je na toj planeti.
Pošto je u pitanju SF, u principu shvatam da mogu prevesti kako hoću; samo sam htio da budem siguran da to nije neki "poznatiji" sleng za koji nisam čuo.
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #279 : 03.03.2012. 14:03:18 »
Stavi grog, gusarsko piće. :)

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #280 : 03.03.2012. 14:06:43 »
Hvala, Kinže.  smileyNO1
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #281 : 03.03.2012. 15:53:33 »
Kako da ovo prevedem po smislu?

1) Susreo sam ti sina.
He told me to tell you he was down to a 12.

Razgovaraju o tipu kojeg moraju spasiti i jedan kaže:

2) The closest thing we have to
to an indispensable man is Wilson.

''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #282 : 03.03.2012. 16:02:53 »
1) Susreo sam ti sina.
He told me to tell you he was down to a 12.

Fali kontekst... Može biti svašta.

Razgovaraju o tipu kojeg moraju spasiti i jedan kaže:

2) The closest thing we have to
to an indispensable man is Wilson.

Wilson nam je, haj'mo reći, nezamjenjiv.  ;D

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #283 : 03.03.2012. 16:11:45 »
Hvala ti za Wilsona.  ;D Tako sam nešto i mislio.  smileyNO1

A ovo prvo nema konteksta, ta rečenica je izgovorena usput, obična dosjetka.
Reci što god ti padne na pamet pa ću vidjeti što bi moglo odgovarati, jer zbilja nemam pojma što ću staviti.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #284 : 03.03.2012. 16:26:00 »
Hm... možda se radi o novcu? Spao je na 12... nečega? Dolara? Tisuća dolara? :D Iako ne znam, zbunjuje me ovaj neodređeni član ("a") ispred.

Možda je veličina odjeće? Smršavio je do veličine 12?

Na urban.dict pod 12 piše da to može biti šifra za policiju. Shouting "TWELVE" when the cops are spotted approaching the scene of some illegal activity. Ali to se baš ne uklapa u tvoju rečenicu....


Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #285 : 03.03.2012. 16:41:09 »
Smiješno mi zvuči svaka kombinacija. Naime, tip je ''lažni'' političar, varalica. Na tu poziciju je došao nečasno.
Stoga pretpostavljam da njegov sin mora imati veze s nečim nelegalnim, mafijom itd.
Možda još kome padne kakva ideja.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #286 : 03.03.2012. 17:25:08 »
Ako je samo usputno spomenuto i nije u vezi ni s čim od ranije, zbilja je teško reći...

Predlažem jedino da ovo pročešljaš, ipak ti bolje znaš seriju i kontekst, pa ti možda što sine  ;)
http://en.wikipedia.org/wiki/12_(number)


Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #287 : 03.03.2012. 19:30:33 »
Hvala na prijedlogu.  smileyNO1 Evo već dva sata ''češljam'' i ne mogu postaviti prijevod jer ništa ne odgovara.
Baš neshvatljiva rečenica. Ma ostavit ću tu liniju praznu, bolje i to nego da napišem neku glupost.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #288 : 03.03.2012. 19:37:56 »
Jesi li siguran da lik baš to kaže? Možda je eng. titl neispravan.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #289 : 03.03.2012. 19:39:54 »
Ne, to sam i ja pomislio. Lik točno to kaže. Riječ je o seriji Mission Impossible.
Postavit ću prijevod pa kad stigneš pogledaj pa ćeš vidjeti da točno to kaže. E da, riječ je o 126. liniji u titlu.
« Zadnja izmjena: 03.03.2012. 19:46:04 Dena-XO1 »
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #290 : 03.03.2012. 19:59:04 »
Spustio je hendikep na 12.
Radi se o golfu.  ;D

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 965
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #291 : 03.03.2012. 20:01:46 »
Slutio sam da je nešto u vezi golfa! Ali koja rečenica... Hvala ti care!  drinks
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson
"Alle, die in Schönheit gehn, werden in Schönheit auferstehn." - R. M. Rilke

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #292 : 03.03.2012. 23:05:45 »
Help!
Tip kaže:
The ratings came in and we got a 17 rating and a 10 share.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #293 : 03.03.2012. 23:18:24 »
Malo je zeznuto jer su drukčija mjerenja kod njih, drukčija kod nas - s tim su jako petljali i u Studiju 60.

A ovo bi bilo nešto kao: Stigla je gledanost, 17% u demografskoj skupini, 10% ukupno.

Malo pojednostavljeno, ali bilo bi prekomplicirano da idemo u detalje, da ne spominjem koliko bi ti slova pojelo. ;D

Share je ovdje zapravo podatak koliki je postotak ljudi gledao taj program od onih u demografskoj skupini s upaljenim televizorom, a sâm rating je postotak ljudi iz demografske skupine koji su gledali.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #294 : 03.03.2012. 23:20:26 »
Podaci o gledanosti su stigli. Rejting nam je 17 %, a udeo u gledanosti 10 %.


Ovaj primer sam ja našao na stranicama televizija kod nas... Možda bi moglo tako...

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #295 : 03.03.2012. 23:25:49 »
Hvala obojici.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #296 : 03.03.2012. 23:28:21 »
Možda bi moglo tako...

Što ne bi moglo. ;D

Svejedno, nije im loša gledanost. ;D
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5747
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #297 : 03.03.2012. 23:30:26 »
Možda bi moglo tako...

Što ne bi moglo. ;D

Svejedno, nije im loša gledanost. ;D

Mislio sam staviti samo nešto kao gledanost je dobra, ali ne mogu jer se drugi lik nadovezuje na te brojke. :)

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #298 : 03.03.2012. 23:31:27 »
Da, vidio sam da slijedi nastavak, zato ti nisam ni htio preporučiti da staviš: fenomenalna gledanost!  ;D ;D ;D ;D
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #299 : 03.03.2012. 23:33:55 »
Kad Karen objasni, svakom sve bude jasno  ;D ;D