Općenito > Pomoć

Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)

<< < (1584/1594) > >>

cikapika:
Pozdrav svima. Može li mi neko pomoći da prevedem rečenicu:

It's called cross-selling, and the product
is annualized over a lifetime once it's taken home.

U principu, muči me samo samo ovo "annualized over a lifetime".
Cross-selling je neka unakrsna prodaja, tipa "Nemam to što tražiš, ali evo ti nešto što ti ne treba. Samo kupi bilo šta." To sam stavio samo "unakrsna prodaja".

Tony Soprano:
Kontam značilo bi da kad bi uzeo taj proizvod da bi dobijao neku sumu godišnje od njega ili bi naplatio za njega cenu plus ostale troškove tokom njegovog veka trajanja.

sabko:
Da nije: otplaćuje se čitav život?

cikapika:

--- Citat: sabko - 15.02.2022. 23:19:00 ---Da nije: otplaćuje se čitav život?

--- Kraj citata ---

Pre će biti ovo. Radi se o nekim bankarskim prevarama, dužničkom porobljavanju takoreći.

Hvala.

Josip Rakić-Rale:
Onda je to kako je kolega rekao, ako je bankarstvo u pitanju.

Navigacija

[0] Lista Poruka

[#] Slijedeća stranica

[*] Prethodna stranica

Idi na punu verziju