Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 547239 )

0 članova i 6 gostiju pregledava ovu temu.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #390 : 06.10.2009. 08:46:17 »
Zašto meni SW neće da otvori, recimo španski titl? Koji enkoding tu treba da stavim kao originalni?
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #391 : 06.10.2009. 08:52:48 »
Za sve svetske jezike, pa i Španski, koristi se kodna stranica western, odnosno ANSI kako to stoji u SW. Ukoliko SW neće da otvori titl, najverovatnije se radi o tome da je fajl snimljen kao Unicode.
:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #392 : 06.10.2009. 08:56:04 »
I šta je onda lek? Da taj isti fajl snimim kao Western? Onda će hteti?
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #393 : 06.10.2009. 09:03:32 »
Otvori ga u Wordu i snimi ga kao Plain text, a u File conversion dijalogu odaberi Other encoding - Western European (Windows).
Nakon toga bi SW trebao da prestane da se buni.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #394 : 06.10.2009. 09:14:38 »
Odsad ćemo ga zvati dr Petko. :)
Čovek za sve ima lek. clapp

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #395 : 06.10.2009. 09:23:36 »
Samo neka lekovi još i deluju i biće sve ok :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Oki

  • Novi član
  • *
  • Postova: 12
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #396 : 06.10.2009. 19:21:21 »
@Dakyorlando
Izgleda da sam sve  podesio u Control Panel-u sem (Language for non-Unicode programs) koji si spominjao, i ispostavilo se da je to u pitanju   clapp
Sada kad otvorim preko notepad-a slova su sa kvacicama, i tu vise nema problema (u wordu je i dalje isti encoding al' ko ga j***  ;D).
Jedino me malo zajebava kada pustam preko MV2 plejera SVAKI PUT moram da podesim na eastern europe dok mi podesavanje samog jezika subtitle-a stoji onaj koji sam ranije stavio (srpski).
Da li neko zna nacin da mi EASTERN Europe bude podesen za stalno na MV2 plejeru?


dok nisam bila podesila sve kako treba, kad mi se javio takav problem resavala sam ga zaobilaznim putem  :)
uzmem prevod koji je dobar, otvorim u notpadu izbirsem tekst i tu prekopiram onaj koji ne valja - to radim da bude encoding ok.
e onda lepo iz dobrog prevoda uzimam karaktere i sa replace all prepisem lose, i to je to.
probaj, jeste malo okolo naokolo, ali radi  ;D

 ;D  Upravo to sam i ja pokusao ali nije mi poslo za rukom i vracao mi se isti encoding. Verovatno me Word provalio da hocu da ga izigram  :P

Mnogo hvala svima na pomoci, nije bilo lako, al je sad sredjeno.
Ajde kad sam vec ovde da jos nesto pitam.
Da li se jos nekome javlja situacija da kada na workshopu prevodite text, prilikom izlaska na crveni iksic u gornjem desnom uglu kada izadje ono pitanje do you want to save the changes... yes   no   cancel, kada kliknem na yes zablokira mi workshop (zamrzne se) i moram da ga ugasim na opciju end now...
Taj problem nemam kada idem direktno na File - save file, tako da imam alternativu, ali opet bi voleo da znam da li je ovo jos kod nekoga slucaj.
Pozdrav jos jednom.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #397 : 06.10.2009. 19:26:21 »
I meni se to stalno dešava. Obavezno idi na ctrl+s ako hoćeš da sačuvaš bez blokiranja. To je verovatno neki bug u programu.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #398 : 09.10.2009. 21:15:59 »
Imam Problem. Ja koristim VCL player. I Text mi malo kansi za slikom pa ne znam sta da radim. moze mi neko pomoci?

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #399 : 09.10.2009. 21:18:13 »
To nema veze s plejerom, nego s titlom. Verovatno titl nije za verziju videa koju imaš.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #400 : 09.10.2009. 21:21:38 »
hvala na brzom odgovoru! ;D nema puno veze.. moze se ipak gledati ;)

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #401 : 09.10.2009. 21:50:35 »
VLC player ima komande za podešavanje titla - meni Tools, stavka Track Synchronization. Tu odaberi tab Synchronization i moći ćeš da pomeraš titl i da ga ubrzaš ili usporiš.
:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #402 : 09.10.2009. 22:18:57 »
Imam Problem. Ja koristim VCL player. I Text mi malo kansi za slikom pa ne znam sta da radim. moze mi neko pomoci?

mogući problemi....

1. Nisi napisao/napisala da li je tu problem sa svim filmovima/serijama!
2. Kad skidas film/seriju to izgleda ovako "imerserije.2009.hdtv.devederiip. L O L...."
 (ovo na kraju L O L, je grupa koja je ripovala seriju/film)
i onda tražiš takav titl... I ne može da ti kasni!!
3.Moguće da je problem u VLC playeru!
deinstaliraj taj player.

4. Ako nije ništa od gore navedenog...


EDIT: Veleno
Morao sam razdvojiti L-O-L jer bi ubacilo smajli. Ovaj: LOL
« Zadnja izmjena: 09.10.2009. 23:17:03 Veleno »
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #403 : 10.10.2009. 09:04:59 »
Ja imam original DVD kojie sam kupila.. :-s
a u svake epizode od One Tree Hill je dosad tako bilo...
ovo sa ubrzavanjem titlova ne ide bas :(


a odakle vi skidate serije? mozda da i ja probam, pa da bude ok.
« Zadnja izmjena: 10.10.2009. 09:34:29 Dzeni »

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #404 : 10.10.2009. 10:56:13 »
Tebi titlovi kasne/žure na originalnom DVD-u?
Mislim da ti onda neće pomoći ovi naši savjeti. Ja da sam
na tvom mjestu, odnio bih taj originalni DVD na reklamaciju.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #405 : 10.10.2009. 10:57:30 »
A da probaš pa promeniš program. Jesi li probala da instaliraš CyberLink Power DVD? Koliko znam, on je najbolji program za tu namenu.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #406 : 10.10.2009. 11:06:53 »
ok, probat cu i to! puno hvala!

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #407 : 10.10.2009. 11:36:05 »
A da probaš pa promeniš program. Jesi li probala da instaliraš CyberLink Power DVD? Koliko znam, on je najbolji program za tu namenu.
Ja ga koristim, i prva liga je, ali ako titl kasni/žuri na samom DVD-u, nema pomoći.
Mislim ima, ali triba izbaciti titlove, urediti ih, pa sa Vob Blankerom ponovno ubaciti na disk...
Previše posla.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #408 : 10.10.2009. 11:44:10 »
Ja ga koristim, i prva liga je, ali ako titl kasni/žuri na samom DVD-u, nema pomoći.

Ma naravno, ali kolika je verovatnoća za tako nešto? Verovatnije je neki problem sa plejerom.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #409 : 10.10.2009. 12:13:00 »
original titlovi ne kasne, nego samo oni sa "prijevodi-online"..  :(

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #410 : 10.10.2009. 12:22:15 »
Nisam nista hteo da kazem jer sam samo hteo da vidim koliko ce joj trebati da kaze to...

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php?topic=6.0

Tu negde imas kako se to namesta. Nemoj ocekivati da ce neko drugi to za tebe da uradi.

Offline Dzeni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 16
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #411 : 10.10.2009. 12:32:20 »
nisam ni ocekivala. samo nisam znala kako ide, a nisam nista ni nasla nna forumu, sto bi mi moglo pomoci. hvala za te linkove. Meni se stvarno svidza ova vasa strana, i to je bio samo mali problem, pa sam mislila da se moze bez problema rijesiti.
« Zadnja izmjena: 10.10.2009. 12:39:47 Dzeni »

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #412 : 12.10.2009. 14:59:31 »
Koja beše komanda da se podesi minimalno vreme pokazivanja rečenice i koliko da stavim?

Offline outside

  • Vanjski
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3000
  • Spol: Muški
  • Joe Purdy - music legend
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #413 : 12.10.2009. 15:11:16 »
Koja beše komanda da se podesi minimalno vreme pokazivanja rečenice i koliko da stavim?

tools- information and errors- settings- advanced...ja sam stavio najdužu 6000,najkraću 1200,a ti možeš i 1400,1600 kako ti odgovara

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #414 : 12.10.2009. 15:52:24 »
Kako to da primenim na gotov titl? Da li samo dovoljno usnimiti fajl ili...? (Podesio sam u opcijama)

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #415 : 12.10.2009. 16:06:28 »
Edit->Timings->Time expander/reducer

iliti samo

shift+ctrl+Y
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #416 : 12.10.2009. 17:06:57 »
Hvala igniss  :)

Offline ptomic

  • Novi član
  • *
  • Postova: 21
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #417 : 01.11.2009. 21:11:55 »
Da li nekome SW pravi problem na Windows7 x64 ?
Znaci razbi me...
Ima ton, nema sliku.

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #418 : 01.11.2009. 22:12:01 »
Da, nekom pravi problem na Win 7, ali ne meni...
Citao sam na divx-titlovi da je neko imao problema s tim,
ali je iste i resio, pa je postavio tutorial tamo...

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #419 : 01.11.2009. 23:01:00 »
I ja nemam sliku. Aj daj link za tutorial. Ne mogu ja tamo da se snadjem...