Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 543695 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1500 : 18.08.2013. 21:43:51 »
 smileyNO1 smileyNO1

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1501 : 20.08.2013. 19:56:02 »
Milane, kaži mu molim te da stavi da CTRL+E radi kad je selektovano više linija. Beskorisna je ocija ako moraš svaku posebno.

Rekao sam jer ni meni nije radilo.
Kad mi je rekao da sve radi kako se i očekuje, vidjeh da sam imao 39 znakova u tim probnim linijama a too long lines je bilo na 45.
Na jednoj liniji kad se radi Ctrl+E, on prebacuje uvijek, vjerovatno nudi da izabereš bolju opciju (ako postoji).
Na više linija radi ako je duže od "too long lines". Mislim da bi trebalo da i u tom slučaju gleda da li je preko brojke iz podešavanja "fast smart line adjust", a ne iz podešavanja predugih linija.

Edit: Javio je da je to bug i da će biti riješeno. Podešavanje Two lines if longer than će biti uzeto u obzir pri "smart line adjust".
« Zadnja izmjena: 20.08.2013. 21:35:06 MilanRS »

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1502 : 27.08.2013. 01:20:55 »
Glupa stvar, ali ne mogu da (se s)nađem u opcijama. Kad otvorim neki titl u SW, uvek se automatski otvori i Video Preview. Kako to da isključim?

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1503 : 27.08.2013. 01:47:28 »
Ctrl + Q.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline JethroTHR

  • Magnum
  • Ex prevoditelj
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 456
  • Spol: Muški
  • Ignorantia iuris nocet
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1504 : 27.08.2013. 13:21:58 »
Instalirao i isprobao i stvarno nije loš, samo imam mali prigovor. S obzirom da koristim SW 2.52 RC sad mi u SW6 nedostaje cps za svaki red. :(
Inače je malo potrajalo privikavanje ;) ipak i dalje radim u 2.52 jer iako broji i tagove orjentaciono mi pomaže viđenje cps-a po retku.

Nekako bi mi bilo draže da mi čak umjesto pauza prikazuje cps za taj redak. Al' to je samo moje mišljenje. ;)
Thick As A Brick

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1505 : 27.08.2013. 13:28:17 »
Ctrl + Q.

Ma znam da se tako isključi video preview, ali svaki novi put kad otvorim neki titl u SW, uvek se opet pojavi. Na XP-u mi se to nije dešavalo. :-\

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1506 : 27.08.2013. 14:12:52 »
Ovdje prikazuje cps tek kad se prekorači vrijednost definisana u podešavanjima.


Offline JethroTHR

  • Magnum
  • Ex prevoditelj
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 456
  • Spol: Muški
  • Ignorantia iuris nocet
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1507 : 27.08.2013. 16:18:48 »
Ovdje prikazuje cps tek kad se prekorači vrijednost definisana u podešavanjima.

/cut/


Ma u redu je to. Ja sam mislio na prikaz kao što je u SW 2.52 RC. Svaku liniju je pokazivao. :)



E sad, da pokazuje ovako umjesto recimo pauze ili tako nešto. Ionako pauze pokazuje i uz tekst.
Thick As A Brick

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1508 : 27.08.2013. 17:52:19 »
Da, znam kako je u 2.52. I meni je to bilo praktično. Pauza mi je nebitna, osim da je >= 125 ms.
U SW6 mi se sviđa to što kad podesim da čuva pauzu min 125 ms, ako idem Alt+E (da produži trajanje do početka naredne linije), ići će do početka minus tih 125 ms.
Podešavanje trajanja nove linije (sad je 1 s) je isto praktično.
Ima i opciju Subtitle Mergera, spaja linije prema definisanim uslovima.
Počeću da koristim SW6 kad izađe sljedeća verzija. Sad mi ne odgovara prelamanje linija pa sve drugo pada u vodu.

Offline JethroTHR

  • Magnum
  • Ex prevoditelj
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 456
  • Spol: Muški
  • Ignorantia iuris nocet
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1509 : 27.08.2013. 23:17:33 »
Prelamanje je problem, pa zato i dalje rabim 2.52, a kamo sreće da u novijem SW6 osvane i cps po liniji ;)
Inače nije loš uradak ;)
Thick As A Brick

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1510 : 27.08.2013. 23:29:03 »
Prije svega, da pozdravim ekipu!  drinks
Eto vratih se ja iz mrtvih, i odma problemi. :ccc:
Kud sam zaboravila pola prečica tu me sad pati još i ovo.
Ako je zakošena cijela rečenica sve pet, sve uredno. :majstore Ako je zakošena riječ u
sredini ili na kraju rečenice, brate mili, ništa. :ne-zna U SW-u se čini sve u redu,
a u GOM-u nula bodova riječ se pojavi normalno. :ceska: Podesila sam SW kao na slikicama, ništa.
Probala vako, ništa. Probala nako, ništa. Ne znam jel' problem u SW-u,
GOM-u ili je do boje laka na mojim noktima. Al' ljudi pomagajte, jer ću da šviknem.
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1511 : 27.08.2013. 23:32:42 »
Pozdrav, Veky  :rose:


Kad imaš tagove u sredini, na početku stavi <i> a na kraju </i> i sve će biti u redu.  smileyNO1

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1512 : 27.08.2013. 23:39:17 »
Ma jesam, u tome i je problem što ne vidim gdje je problem.
Provjerila sam vać tristo puta jesam dobro napisala, sve uredno.
Sinoć sam mozgala do dva sata. Reko odo spavat, pa ću sutra, jer vjerojatno ne vidim očigledno, ali ista stvar i danas.
Jednostavno ne znam što je u pitanju. Svejedno, hvala.
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1513 : 28.08.2013. 00:00:01 »
Pored MPC-a koristim i GOM , ali još se nisam susreo sa tim problemom.


Valjda će neko znati rešenje  :)

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1514 : 28.08.2013. 00:28:53 »
Evo i dvije slikice da vidite o čemu divanim. Prva ne valja, druga valja.
Skontala sam, problem je u GOM-u, u drugim playerima je sve ok.







« Zadnja izmjena: 28.08.2013. 01:18:38 vekyizveky »
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline Red Dragon

  • Born To Be Awesome!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2988
  • Spol: Muški
  • U slobodno vrijeme rušim web stranice
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1515 : 28.08.2013. 02:23:32 »
Veky, bre, pa ko još danas koristi GOM?   ;D bleh

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Одг: SW 6
« Odgovor #1516 : 28.08.2013. 15:52:04 »
Još jedna stvar. Svoje titlove držim na 15 cps, to proveravam paskal skriptom i u Spot subtitle editoru. Ova verzija SW-a mi nađe par linija na 16 cps.  :ne-zna

Prikaz od 60 znakova trajnja 3,990 s ima 15,03759... znakova po sekundi.
To je više od 15 znakova pa će SW podešen da prijavljuje sve preko 15 cps prijaviti tu liniju.
cps-petko® će sve ispod 15,5 zaokružiti na 15 i neće prijaviti kao liniju sa više od 15 znakova po sekundi.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1517 : 28.08.2013. 19:03:15 »
Može li link do tutorijala kako sinkronizirati u Subtitle Workshopu ako npr ripuješ titl sa TV-a, a prekidaju ga reklame. To je valjda sinkroniziranje dio po dio sa ALT M.
Mrzim lopatare i limune

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1518 : 28.08.2013. 19:06:50 »
http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12022.0.html
Usklađivanje titlova pomicanjem cijelog ili dijela titla

Prvo kad učitaš taj titl i učitaš video, inputFPS prebaci na 25. Polje ispod (FPS) ne treba mijenjati.
Onda emituj dok ne treba da se pojavi rečenica iz prve linije titla. Tu pauziraj, selektuj sve (Ctrl+A), pa sa Alt+M reci da treba titl krenuti odatle. Onda gledaj, trebalo bi da sve odgovara do prvih reklama.
Dalje prati uputstvo.

Offline slaks

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1187
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1519 : 28.08.2013. 21:22:46 »
Izašla je prva ispravka Subtitle Workshop 6.0a ali ništa za nas u njoj, čekamo sledeću  :)

Offline faks86

  • kaputt
  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2097
  • Spol: Muški
Odg: Одг: SW 6
« Odgovor #1520 : 28.08.2013. 21:32:59 »
Još jedna stvar. Svoje titlove držim na 15 cps, to proveravam paskal skriptom i u Spot subtitle editoru. Ova verzija SW-a mi nađe par linija na 16 cps.  :ne-zna

Prikaz od 60 znakova trajnja 3,990 s ima 15,03759... znakova po sekundi.
To je više od 15 znakova pa će SW podešen da prijavljuje sve preko 15 cps prijaviti tu liniju.
cps-petko® će sve ispod 15,5 zaokružiti na 15 i neće prijaviti kao liniju sa više od 15 znakova po sekundi.

Može biti. Glupo mi je što Spot takođe kaže kaže da je sve u redu, sad se pojavi ovaj i kaže da ima par linija sa 16.  :dash
« Zadnja izmjena: 28.08.2013. 21:34:48 faks86 »

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1521 : 28.08.2013. 23:28:48 »
Prelamanje je problem, pa zato i dalje rabim 2.52, a kamo sreće da u novijem SW6 osvane i cps po liniji ;)
Inače nije loš uradak ;)
Misliš ovo?



Alt+H
It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1522 : 29.08.2013. 10:41:20 »
Da, i ja sam shvatio da je prelamanje problem. Kad ima više sugovornika, ili samo dva, uvijek prvog ostavi gore, a drugog dolje bez obzira koliko teksta bilo. Kao što to radi kad se crtica odvoji razmakom.

Npr:

Ja sam jedan veliki dr-mr. -Nisi.

ctrl + e

Ja sam jedan veliki dr-mr.
-Nisi.

I jako je iritantno.

Nisam lud, majka me testirala!

Offline JethroTHR

  • Magnum
  • Ex prevoditelj
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 456
  • Spol: Muški
  • Ignorantia iuris nocet
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1523 : 29.08.2013. 12:10:03 »
Prelamanje je problem, pa zato i dalje rabim 2.52, a kamo sreće da u novijem SW6 osvane i cps po liniji ;)
Inače nije loš uradak ;)
Misliš ovo?

/cut/

Alt+H

Vidi, vidi :) Vidi se da nisam temeljito pročitao naputak o uporabi  smileyNO1 rofl rofl rofl
Thick As A Brick

Offline Bert

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 204
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1524 : 02.09.2013. 15:53:08 »
Ljudi, malo sam se zblesirao pa ne mogu shvatiti kako da sa SW jednostavno riješim situaciju u kojoj mi je prvih 10 min sinkronizirano, onda 10 min nije, pa onda opet 10 min je itd.

Pokušao sam sa mark as first sync point i mark as last sync point, ali ne ograniči se samo na taj blok, nego premrda i ono ispred i iza, pa se naravno to pošemeri.

Pokušao sam nešto trtljati i sa add synchronization point okvirom, ali ne ide mi...  :(

P.S.: SW mi je v. 2.51.

P.P.S: Sad sam našao nešto u nekom Kinževom tutorialu... idem vidjeti mogu li shvatiti...
« Zadnja izmjena: 02.09.2013. 15:57:03 Bert »

Offline hyde_sb

  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 878
  • Spol: Ženski
  • "Sve nešto budali ne smiješ reći da je budala." DD
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1525 : 06.09.2013. 19:38:57 »
e, imam jedan problem.. učitala sam titl par puta i sve je normalno pokazivao (i greške i CPS), a onda se odjednom pojavilo ovo.. sve što mi je palo napamet je da ugasim SW pa restartam komp i ponovno učitam titl, ali opet ista stvar.. ne kužim u čemu je problem jer je dosad sve bilo normalno, a sad odjednom ne učita pola titla..  ???

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1526 : 06.09.2013. 21:18:52 »
Pokušaj s reinstaliranjem SW-a, liči mi na grešku u samom programu. Ako želiš, pošalji mi prevod privatnom porukom da proverim kod sebe da li je sve u redu.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1527 : 06.09.2013. 21:25:37 »
To je do skripte za CPS ali ne znam(o) zašto se to javlja i zašto samo ponekad.
Izbačena je ta promjenljiva u novoj verziji skripte koja nudi biranje cps-a koji se provjerava.
http://prijevodi-online.org/korisnici/milanrs/CPS_15_18_25.rar

Ova skripta je podešena da pita da li želiš provjeru za 15, 18 ili 25 cps.
Ako ti to nije praktično nego hoćeš bez mogućnosti biranja cps-a, mislim da petko ima negdje u arhivi.

Offline hyde_sb

  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 878
  • Spol: Ženski
  • "Sve nešto budali ne smiješ reći da je budala." DD
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1528 : 06.09.2013. 23:28:45 »
dakle, skinila ponovno program i instalirala ga, problem se nastavio.. pa sm promijenila OCR skriptu i sada radi, ali mi ne piše kod koliko još redova moram ispraviti greške.. to tako treba ili...?

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1529 : 06.09.2013. 23:46:02 »
Ne treba tako. Vjerovatno je došlo do neke greške u titlu. Nešto se poremetilo.
Bajone se ponudio da mu pošalješ prevod pa bi on pogledao u Notepadu da li je neka linija problem pa skripti onemogućava rad.