Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 352363 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10673
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #90 : 25.10.2008. 00:15:56 »
Ako imate neki titl sa dva reda, a oba imaju puno znakova, preko 45, kliknete na taj red i:

CTRL+SHIFT+V

To će vam podijeliti oba reda u posebne titlove i ti redovi će biti u dva reda, tj. onaj prvi od 45+ znakova će imati dva reda sa oko 23 znaka, a i drugi isto tako, ali u zasebnom titlu.
Ovo je dobro i zato što ravnomjerno rasporedi trajanje tako da onaj koji ima više znakova duže traje. Isprobajte, uvjerite se sami.  8)
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline Ivy

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 476
  • Spol: Ženski
  • Mali Yoda
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #91 : 25.10.2008. 10:48:06 »
Hvala, ovo je vrlo korisno!

Offline primavera

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #92 : 09.11.2008. 20:13:03 »
Ovo je sizifovski posao. :o Hvala svima koji se muce da bi ostali mogli da prate ono sto vole. :-*.
Pokusavam da se prikljucim, ali sam i spora i nespretna, niko ne zna da li cu ikada uspeti

Offline -=QuadDamage=-

  • Prevodilac
  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #93 : 10.11.2008. 08:23:23 »
Ne daj se :)
Prvi prevod je uvek najteži, a onda polako sa svakim sledećim sve je brže i lakše. Malo da se "srodiš" sa Subtitle Workshopom, online i offline rečnicima, i sve će biti dobro  ;)
    

Offline primavera

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #94 : 10.11.2008. 15:58:07 »
Nisam pokušala. Otvarala sam titlove u Word-u ili Comanderu i lepo Insert pa prekucam, pa opet i tako. Sada imam dve prekucane epizode i treba da ih podesim u Workshopu. To sam pripremila za večeras, pa mi treba sva pomoć koju mogu da dobijem Unapred hvala.

Offline primavera

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 8
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #95 : 10.11.2008. 16:01:08 »
Još nešto. Videla sam neku temu u vezi sa formatima video snimka i uskladjivanjem prevoda. Koga da pitam nešto o tome jer je format koji sam ja skinula nešto čudno i .mp4

Offline Цоа

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1049
  • Spol: Muški
    • Слобода навијачима
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #96 : 12.11.2008. 13:09:13 »
Jel moguće da se samo jedan deo u rečenici u SW-u uradi tako da bude Italic? Čim se ubaci <i> odmah je za ceo red, a ne za određeni deo.


zatvoris tu rec sa </i>


primer primer primer






Eto je i mene zanimalo...Peja meni ne radi to...any ideas u čemu je problem?

Slažem se. Ne može ovako.

Ispravka. Ne vidi se u SW-u, ali kad gledate u player-u, onda je sve fino.. U SW-u će biti sve italic i na kraju će pisati ovo </i>, ali se dobro vidi u playeru.. :)
Данас нама кажу, деци овог века, да смо недостојни историје наше, да нас захватила западњачка река и да нам се душе опасности плаше.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10673
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #97 : 12.11.2008. 23:27:57 »
Koristim onu Pascal skriptu za 30 char/sec i to mi radi odlično.

Pitanje je da li ima neka slična skripta koja pronalazi predugo trajanje titla.
Ne treba mi to za odlične prevode serija, nego za jedan film.
Jednostavno, neko je napravio titl u kojem mnogo redova stoje sve do pojavljivanja novog titla iako traju i po 5, 6, ... 10 sekundi.
... -> Better Call Saul s2 -> Billions s3 -> Bosch s2 -> Westworld s2 -> The Mick s2 -> The Crossing s1 -> The Affair s4 -> Sharp Objects -> You're the Worst s4 -> Silicon Valley s4 -> Luther s5 -> trenutno: CSI: CSI s13 / Cuckoo s1 / The Comeback s1 / Northern Exposure s1 / Criminal Minds s11 / Quantico s2 / The Simpsons s29 / Veep s5 / Gomorra s2 / Peaky Blinders s4 -> Fargo s3 -> Billions s4



#sfns

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5214
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #98 : 13.11.2008. 08:33:17 »
Jednostavno, neko je napravio titl u kojem mnogo redova stoje sve do pojavljivanja novog titla iako traju i po 5, 6, ... 10 sekundi.

U SW ima zgodna opcija koja mislim da je kao stvorena za taj slucaj: Edit/Timings/Automatic durations (CTRL+SHIFT+R)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline ndma11

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 292
  • Spol: Muški
  • http://www.tribe-balkan.co.nr/
    • TRIBE BALKAN!!!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #99 : 17.11.2008. 21:04:36 »
Imam problem sa SW... Kada pokušavam da otvorim video fajl ono mi izbaci sledeće ""90210.s01e05.hdtv.xvid-xor" is not suported video file", a inače taj isti fajl sam već puštao normalno preko SW, a nikakve opcije nisam menjao u međuvremenu...

EDIT - Inače, neće ni jedan fajl da se pusti ni u SW ni u Subcreator....
« Zadnja izmjena: 17.11.2008. 21:06:23 ndma11 »

What I'm Listening Now!!!

My last.fm page

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5214
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #100 : 18.11.2008. 08:23:13 »
EDIT - Inače, neće ni jedan fajl da se pusti ni u SW ni u Subcreator....

To bi mogao da bude problem sa kodecima... da li si instalirao neke nove? Ako jesi onda bi povratak na stare kodeke najverovatnije resio stvar.




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline -=QuadDamage=-

  • Prevodilac
  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #101 : 25.11.2008. 11:04:46 »
Zna li neko zašto SW neće da mi pusti zvuk kod serija koje imaju 5.1 audio? Koji kodek treba da imam za to?
Na kompu imam instaliran DivX 6.5, FFDshow, AC3, Direct Show Ogg Vorbis Filter, FLV splitter, MPEG-2. Do sada nisam imao problema sa 5.1 serijama u SW, a svi plejeri mi normalno puštaju te fajlove. Ima li pomoći, moram podešavati titlove na Supernatural, a ne mogu bez zvuka... :(
    

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #102 : 25.11.2008. 11:26:04 »
Zna li neko zašto SW neće da mi pusti zvuk kod serija koje imaju 5.1 audio? Koji kodek treba da imam za to?
Na kompu imam instaliran DivX 6.5, FFDshow, AC3, Direct Show Ogg Vorbis Filter, FLV splitter, MPEG-2. Do sada nisam imao problema sa 5.1 serijama u SW, a svi plejeri mi normalno puštaju te fajlove. Ima li pomoći, moram podešavati titlove na Supernatural, a ne mogu bez zvuka... :(


Ja koristim K-Lite Codec Pack i sve radi kako treba.
That's what she said.

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1090
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #103 : 25.11.2008. 12:15:17 »
Meni se isto dogodilo dva-tri puta da nemam dio zvuka. Ne ništa zvuka nego samo dio. Imao pozadinske zvukove ali razgovora nema. Otvorim u BSplayeru, WinMP 11 sve radi. A SW poziva WinMP kao player...

Go figure...
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline -=QuadDamage=-

  • Prevodilac
  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1081
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #104 : 25.11.2008. 13:55:36 »
Skinuo sam sa neta XP Codec Pack i sada radi  :'(.   

Hvala na savetima   :)
    

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3966
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #105 : 30.11.2008. 14:28:46 »
Jedno pitanje:

Prvo sam preveo sa engleskog na srpski u notepadu, sad sredjujem titl u SW-u ali sad mi umesto slova š đ č ć ž stoje neki hijeroglifi.
Moze li neko da mi kaze kako da vratim to?

Offline Jablan

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 996
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #106 : 30.11.2008. 14:32:10 »
sa lijeve strane bi trebao imati jedan prozorcic gdje ti pise default ili ANSI. tu stavi da ti bude na East Europe i onda bi te trebali biti sve kvacice.

Offline ManOfHonor

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 10
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #107 : 24.12.2008. 01:31:50 »
Jedno pitanje:

Prvo sam preveo sa engleskog na srpski u notepadu, sad sredjujem titl u SW-u ali sad mi umesto slova š đ č ć ž stoje neki hijeroglifi.
Moze li neko da mi kaze kako da vratim to?
Ako ti to ne reši problem onda možeš svako pojedinačno slovo da zameniš sa "ispravnim" slovom, na primer:
Iako će potrajati
10 minuta dok ne počnemo...

U Subtitle Wokrshopu iz menija Search izaberi Search & Replace (prečica sa tastature je Ctrl+R) i sada u prvo polje Text to find uneseš to slovo (u mom slučaju prvo takvo slovo je ć), a u polju ispod Replace by uneseš slovo kojim ga zamenjuješ (kod mene bi to bilo ć) i pritisneš taster Replace all. Vodi računa i da ti na dnu prozora za Search for text in bude selektovana opcija  All the subtitles (ako je nevidiš onda klikni na taster More). Ponovi ovaj postupak za sve različite "hijeroglife" koji ti se pojavljuju.


Offline ndma11

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 292
  • Spol: Muški
  • http://www.tribe-balkan.co.nr/
    • TRIBE BALKAN!!!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #108 : 29.12.2008. 00:36:09 »
Meni je po ko zna koji put SW poblesavio, samo što ovoga puta ne znam šta da mu radim...
Kada odaberem titl i uključim snimak, snimak stoji na 0:00:00,00 i odatle se ne pomera... Ja sam pritiskao Play/Pause po milion puta, ali nema promene... HELP!!!

What I'm Listening Now!!!

My last.fm page

simac

  • Gost
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #109 : 29.12.2008. 02:18:28 »
reinstaliras ga :)

Offline livada

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 153
  • http://livada.pondi.hr
    • Lektire - Wallpaperi - Tutoriali - Igre
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #110 : 29.12.2008. 12:53:11 »
al omajstori worshopa:)

Jel netko rijesio onaj problem koji sam naveo prije par mijeseci ?

Da kad popravljas vremena on gleda max imin  duzinu titla al nece dodat urikverc na minimalnu duzinu nego samo unaprjed sto predstavlja problem ?

Nek oti rujesio? ili ono d askrati sljedeci ak oje duzi od npr3 sec na 2 sec i doda ovom kratkom  itd .

Ajde majstori pokazite se :)

Offline Jablan

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 996
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #111 : 29.12.2008. 13:34:05 »
livada, jesi li pio sinoć nešto drinks

inaće te ne jebe pravopis toliko LOL

Offline ndma11

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 292
  • Spol: Muški
  • http://www.tribe-balkan.co.nr/
    • TRIBE BALKAN!!!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #112 : 29.12.2008. 14:34:52 »
reinstaliras ga :)

Ovo mi nije rešilo problem...

What I'm Listening Now!!!

My last.fm page

simac

  • Gost
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #113 : 29.12.2008. 16:55:39 »
Onda probaj ic u start pa all programs pa k-lite codec pack pa configuration pa directvobsub pa general pa dole u loading stavi do not load ako ti je druga a ako ti je prva oznacena onda stavi drugu...

Offline ndma11

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 292
  • Spol: Muški
  • http://www.tribe-balkan.co.nr/
    • TRIBE BALKAN!!!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #114 : 29.12.2008. 20:54:01 »
Hvala na nagoveštaju... U stvari, problem je bio u tome što mi DirectVobSub ne radi, pa mi nije ni SW zato radio, ali sada sam ga izbrisao i radi... Thanks...

What I'm Listening Now!!!

My last.fm page

Offline livada

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 153
  • http://livada.pondi.hr
    • Lektire - Wallpaperi - Tutoriali - Igre
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #115 : 30.12.2008. 11:59:47 »
livada, jesi li pio sinoć nešto drinks

inaće te ne jebe pravopis toliko LOL
Nisam  drinking man MAHKE MI :) HIK

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1090
  • Spol: Muški
  • Smotani
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #116 : 30.12.2008. 13:51:51 »
Zna li neko zašto SW neće da mi pusti zvuk kod serija koje imaju 5.1 audio? Koji kodek treba da imam za to?
Na kompu imam instaliran DivX 6.5, FFDshow, AC3, Direct Show Ogg Vorbis Filter, FLV splitter, MPEG-2. Do sada nisam imao problema sa 5.1 serijama u SW, a svi plejeri mi normalno puštaju te fajlove. Ima li pomoći, moram podešavati titlove na Supernatural, a ne mogu bez zvuka... :(

A ja uspio prokljuvit koji je bio problem kod mene.

Imao sam podešemno kao sustav zvučnika 5+1 Surround a imam samo 2 zvučnika pa mi dio zvuka nije mogao izaći van, uglavnom se radilo o govoru, pozadina bi se čula...

Sad sam to podesio kako spada i sve radi...
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline livada

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 153
  • http://livada.pondi.hr
    • Lektire - Wallpaperi - Tutoriali - Igre
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #117 : 30.12.2008. 21:12:00 »
Zna li neko zašto SW neće da mi pusti zvuk kod serija koje imaju 5.1 audio? Koji kodek treba da imam za to?
Na kompu imam instaliran DivX 6.5, FFDshow, AC3, Direct Show Ogg Vorbis Filter, FLV splitter, MPEG-2. Do sada nisam imao problema sa 5.1 serijama u SW, a svi plejeri mi normalno puštaju te fajlove. Ima li pomoći, moram podešavati titlove na Supernatural, a ne mogu bez zvuka... :(

A ja uspio prokljuvit koji je bio problem kod mene.

Imao sam podešemno kao sustav zvučnika 5+1 Surround a imam samo 2 zvučnika pa mi dio zvuka nije mogao izaći van, uglavnom se radilo o govoru, pozadina bi se čula...

Sad sam to podesio kako spada i sve radi...
Eu to ime  drinking man HIK :)

Offline Jablan

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 996
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #118 : 30.12.2008. 21:37:49 »
gotovo je, livada se propio LOL

Offline cristopher

  • Novi član
  • *
  • Postova: 2
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #119 : 06.01.2009. 00:04:29 »
Ljudi ja nalazim titlove na www.prijevodi-online,org i ima za sve sezone od 1 do 8 valja pogledati

Tags: