Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 544098 )

0 članova i 5 gostiju pregledava ovu temu.

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #690 : 18.07.2010. 13:18:24 »
Inace, kad smo vec kod toga... Milane, ja sve prvo provucem kroz tvoju skriptu "MilanRS2"
ali ona nece uvek da mi ukloni taj razmak... Izbrise crticu u prvom redu, ali razmak ostavi, ili ga cak,
ponekad mi se cini, doda. Pa onda razmak posle crtice uklanjam na replace all.

Ne shvatam zasto nekad to uradi, a nekad ne?  ???


Pozz!

Dobro ti se čini. ;D
Daklem, ideš na:
Tools - information and errors - Settings - Advanced
U poljima iznad kojih piše: Space after characters i Space before characters ne smije ti pisati ništa.
Ako se ne varam to bi trebalo srediti pojavljivanje razmaka poslije crtice. ;D
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #691 : 18.07.2010. 13:21:09 »
Inace, kad smo vec kod toga... Milane, ja sve prvo provucem kroz tvoju skriptu "MilanRS2"
ali ona nece uvek da mi ukloni taj razmak... Izbrise crticu u prvom redu, ali razmak ostavi, ili ga cak,
ponekad mi se cini, doda. Pa onda razmak posle crtice uklanjam na replace all.

Ne shvatam zasto nekad to uradi, a nekad ne?  ???


Pozz!

Dobro ti se čini. ;D
Daklem, ideš na:
Tools - information and errors - Settings - Advanced
U poljima iznad kojih piše: Space after characters i Space before characters ne smije ti pisati ništa.
Ako se ne varam to bi trebalo srediti pojavljivanje razmaka poslije crtice. ;D

Jeste, bravo, hvala ti veky  Smajlicvece
Miss you Dexter!

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #692 : 18.07.2010. 17:11:50 »
Dobro ti se čini. ;D
Daklem, ideš na:
Tools - information and errors - Settings - Advanced
U poljima iznad kojih piše: Space after characters i Space before characters ne smije ti pisati ništa.
Ako se ne varam to bi trebalo srediti pojavljivanje razmaka poslije crtice. ;D

Neko je bio pažljiv na mojim predavanjima. ;)
;D

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #693 : 18.07.2010. 17:18:12 »
meni je najlakse da postavim milanovu skriptu i onda idem korak po korak sa f11 i f12, ako skripta odradi nesto sto ne treba ispravim rucno

Kad vidiš da nešto ispravi što ti ne želiš, prekopiraj takve redove i pošalji mi na PM
pa ću ja srediti da ti više ne nudi takve izmjene u posebnoj verziji za tebe.
To je meni 5 minuta posla, a tebi mnogo više uštede pri F12, F11.

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #694 : 18.07.2010. 17:22:00 »
Pitanje...

Kada spojim dve linije, i vidim da mi je linija mnogo dugacka
Da li je moguce da podelim liniju, ili bar vratim u prvobitno stanje?

Offline maksi

  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5213
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #695 : 18.07.2010. 17:24:24 »
CTRL+D

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #696 : 18.07.2010. 18:57:12 »
ili ctrl+shif+d da je podelis kako ti odgovara

Offline Bulebusko

  • Sve što je dobro ili je nemoralno ili ilegalno ili deblja
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 334
  • Spol: Muški
  • ...to boldly go where no one has gone before.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #697 : 19.07.2010. 04:14:22 »
Ljudi, bas sam se presao. Preko 300 linija teksta mi je propalo izgleda, vise od 3 sata posla. Naime, tek sto sam zavrsio prevodjenje, slucajno sam ukucao jednocifren umesto dvocifren broj kod tajmera za sekunde titla (htedoh samo da ubacim potpis na kraju), i izbaci mi neki Edbedit error, nisam ni iscitao kako treba, i kliknem cancel umesto ok, i on me izbaci iz SW-a bez sejvovanja.  cry1
Ima li ikakve sanse da povratim te podatke ili je gotovo s tim?

Imam fore samo do sutra u podne da resim, posle moram na put.

Acta, non verba!

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5318
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #698 : 19.07.2010. 08:13:52 »
Slobodno možeš da računaš da je tom prevodu već prošlo i 40 dana, nema spasa.
Sori :(




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #699 : 19.07.2010. 08:56:10 »
Nisi ni prvi ni poslednji kome se to desilo.
Meni se dešavalo ranije da uradim i po 80% prevoda i uradim isto to.
Zato sad snimam na svakih 6-7 redova. :)

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5318
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #700 : 19.07.2010. 09:02:15 »
Jedna sekunda je više nego dovoljna da se pritisne Ctrl+S a može sačuvati mnogo truda i poštedeti vas nerviranja. Ovo ne važi samo za SW, već je jako dobra praksa to raditi bilo kojim programom da se služite.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #701 : 19.07.2010. 09:35:14 »
Koliko puta mi se dogodilo da nestane struje, (život na selu ;)), usred nekog posla ali moj Jubler to memorira i poslije ponovnog pokretanja učita posljednji ne spremljen titl :)

Imam i UPS samo su bat crkle :(
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline Bulebusko

  • Sve što je dobro ili je nemoralno ili ilegalno ili deblja
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 334
  • Spol: Muški
  • ...to boldly go where no one has gone before.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #702 : 19.07.2010. 12:32:41 »
I) ja sam zato uzeo UPS, ali ovome se nisam nadao...100 puta sam sebi rekao da treba sejvovati češće, ali se jednostavno zanesem...   cry1 cry1 cry1
Acta, non verba!

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #703 : 19.07.2010. 12:52:57 »
Ili najjednostavnije u settings pod save ukljuciti da sam snimi titl svakih nekoliko minuta.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline Marco

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 68
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #704 : 19.07.2010. 12:53:17 »
Ja SW, koristim vec godinu dana i za to vreme, sam skinuo na stotine i stotine filmova, ali ovakvu katastrofu, sa prevodom, za film: "Sherlock Holmes (2009)", da ne moze nikako da se namesti prevod, to do sada nisam doziveo!!! Blamaza, za prevodioce, a skinuo sam oko 30 razlicitih prevoda, za taj film!!! Tacnije, skinuo sam svaki prevod, koji je na Srpskom ili Hrvatskom! Mora prevod, da se pomera na svakih 20 sekundi!!! Katastrofa!  u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee I sta ja da radim!!??

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #705 : 19.07.2010. 12:56:33 »
U pravu si, katastrofa!!!

I sta ja da radim!!??

Ako živiš u Beogradu, otidi do skupštine i zapali se. :)

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #706 : 19.07.2010. 12:56:42 »
Skines verziju za koju odgovara neki od titlova.

Zile rofl
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #707 : 19.07.2010. 12:57:42 »
A sto je to blamaza za prevodioce??? ;)

Offline Marco

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 68
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #708 : 19.07.2010. 12:59:53 »
Aman ljudi, vi ne razumete!!!! NIJEDNA VERZIJA NE MOZE!!!!!!!!! Ovo nikada, u zivotu nisam video!!! Naravno, da je blamaza, za prevodioce..., valjda treba da gledaju, da li moze, uz film da ide prevod!  u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #709 : 19.07.2010. 13:00:49 »
Meni je Ctrl+S postalo refleksno pa se često desi da dok kucam post na forumu izleti prozor za snimanje html stranice.
I u Windows Exploreru često pokušavam da snimim ne znam ni ja šta ;D.

---
Ovog Marca ignorišem ali će svakako da popije disciplinsku.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #710 : 19.07.2010. 13:11:39 »
I sta ja da radim!!??

Ako živiš u Beogradu, otidi do skupštine i zapali se. :)

U potpis ide. ;D

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #711 : 19.07.2010. 13:26:53 »
Marco, što je tebi? da nisi i ti bio u Zadru i igrao se sa onim legalnim biljčicama?

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #712 : 19.07.2010. 13:57:08 »
Je li Zadrani, valjaju li te biljcice? Radi li to?

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #713 : 19.07.2010. 14:32:31 »
Ovo nikada, u zivotu nisam video!!! Naravno, da je blamaza, za prevodioce..., valjda treba da gledaju, da li moze, uz film da ide prevod!  u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee

Evo, ja sam pocrveneo i odoh da sečem vene.

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #714 : 19.07.2010. 14:41:37 »
Ma kako nisi našao prijevod koji odgovara filmu???
Ja sam bez problem našla prijevod za taj film i sve savršeno odgovara.

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #715 : 19.07.2010. 14:44:04 »
Ja takodje...

Ko zna koju je verziju filma je on skinuo  ???
Miss you Dexter!

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2971
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #716 : 19.07.2010. 14:45:55 »
Ma kako nisi našao prijevod koji odgovara filmu???
Ja sam bez problem našla prijevod za taj film i sve savršeno odgovara.

Ja takodje...

Ko zna koju je verziju filma je on skinuo  ???

ako ne zna uštimati titl, onda najbolje da si skine DVD-R verziju, 4,5GB downloada i nema problema sa titlom.........

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #717 : 19.07.2010. 14:49:13 »
Ko zna koju je verziju filma je on skinuo  ???

Možda je skinuo nekog starog Sherlocka Holmesa. ;D

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #718 : 19.07.2010. 14:51:06 »
Ovo nikada, u zivotu nisam video!!! Naravno, da je blamaza, za prevodioce..., valjda treba da gledaju, da li moze, uz film da ide prevod!  u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee

Evo, ja sam pocrveneo i odoh da sečem vene.
Čekaj mene idem i ja!

A već kad sam tu, prije noge što isjećem vene, da se obratim profesoru Milanu.
Dragi profesore, uvijek pažljivo pratim vaša predavnja, ali mi se čini da sam na jednom satu spavuckala...
Komanda za prelazak na sljedeću liniju titla, bez klikanja miša?! Jesam to sanjala ili je neko piso o tome?!
Prekopavala sam po temi, al ja da nešt nađem ovako
živčana s ovim nesretnim mobilnim internetom koji imam je prosto nemoguća misija.
He, he, he neki dan sam sama prekopavla po opcijama SW-a, kad sam završila s tim... 90% titla nije više postojalo.
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #719 : 19.07.2010. 14:53:26 »
Shift + Enter ide na sljedeći red,
Ctrl + Enter na prethodni.