Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 546880 )

0 članova i 8 gostiju pregledava ovu temu.

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #600 : 12.04.2010. 19:19:42 »
nije prvi put da vidim ovo, pa da pitam jel zna itko sta je to? i nije nista ozbiljno jer kad kliknem OK nastavi kao da nista nije ni bilo...

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #601 : 15.04.2010. 16:12:24 »
Heelp!!! Nakon rušenja Windowsa instalirala sam ponovo SW,
sve ok, sve šljaka, jedino što mi se titl na slici pojavljuje poduplan.
Šta da isključim, uključim, izbrišem ili ti ga savim nešt deseto napravim?
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #602 : 15.04.2010. 16:29:08 »
Imaš uključen neki dodatni program za prikaz titlova. Tako nešto obično stigne uz codec packove.
Pokreni SW, pusti da ti krene neki video i obrati pažnju na nove programčiće koji će se pokrenuti - pojaviće im se sličica u system tray (dole desno pored časovnika). Onda klikni desnim dugmetom miša na sličicu programa za prikaz titlova (DivX Subtitle Displayer, DVobSub...) i isključi ga ili ga trajno deaktiviraj.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #603 : 15.04.2010. 16:42:49 »
I' love you, man!!! Tenk ju, tenk ju...
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #604 : 15.04.2010. 16:44:48 »
I'm always glad to help, woman  Smajlicvece

Osim kod utovaranja uglja npr :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #605 : 26.04.2010. 02:58:45 »
Pitanje:
Imam titl od 1500 linija, gde se svako malo linije preklapaju za 100 ms. Kako da to ispravim u SW-u, a da se nađu na pola, tj da gde god ima preklapanje jedan produži za 50 ms, a drugi pomeri za 50 ms unapred?
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #606 : 26.04.2010. 10:31:24 »
Ctrl plus i, ponudice ti da ispravi greske.

Offline Noah

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 652
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #607 : 01.05.2010. 20:37:52 »
jel se moze nekako titl od 1000 i nesto linija smanjit
odnosno da automatski spaja dvije linije, pa da mi ispadne oko 500 linija
bez da ja oznacavam svako posebno pa spajam sa ctrl+k

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #608 : 01.05.2010. 21:02:03 »
Ne znam jel moze, ali bi bilo jos teze na kraju sve porazdvajat, jer kad bi tako spajao npr. spoji ti 333. i 334. liniju a izmedju je neka radnja bez govora od kojih 40s i on ih fino spoji u liniju od zadnje u prosloj i prve u novoj sceni i dobijes liniju od 50 sekundi pa ti poslije moras to razdvajat. Tako da mislim da je lakse CTRL+K.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #609 : 01.05.2010. 21:02:31 »
Ne moze, jer program ne zna koje ce linije da skrati, a koje nece. Upravo se u tom segmentu razlikuju pravi prevodioci od pocetnika. Kad bi program jos i to mogao, onda bi ovaj satj namlatio ogromnu lovu, jer bi svi prevodi bili skoro prvoklasni.! :)

Offline Noah

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 652
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #610 : 01.05.2010. 21:05:35 »
ma i pretpostavljao sam da je prekomplicirano da program to sam uradi
ne mogu naci normalne prijevode za rescue me 3. sezonu  >:(
ima 1500 linija, svaka linija se tako brzo makne da ne stignes procitati
a dobro, tnx anyway, sprzit cu samo tako onda  :-[

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #611 : 08.05.2010. 23:58:46 »
Hmmm, da ne tražim po celom topicu,
krenuo sam da sinhronizujem Tudorove za video fajl koji imam,
ali ispada da u sw-u ne čujem zvuk?!!!
Ima li nekog rešenja za to?

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #612 : 09.05.2010. 22:39:45 »
Da li u Subtitle Workshop podržava slova ,,š,đ,č,ć,, pošto mi umesto ć piše ae

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #613 : 09.05.2010. 22:41:45 »
Podesi EastEurope kao na ovoj slici.



Kad budeš snimao prevod, ideš na File, Save As, pronađeš SubRip, klikneš dva puta i snimiš (u slučaju da kreiraš novi titl, a ne snimaš preko postojećeg engleskog)
« Zadnja izmjena: 09.05.2010. 22:43:29 MilanRS »

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #614 : 09.05.2010. 22:44:26 »
Podržava... postavi ove dve kućice kao na slici:



Ako to ne reši problem, javi se opet ovde... ima još jedna sitnica :)

Edit: ala smo navalili, sudaramo se sa odgovorom ;D
« Zadnja izmjena: 16.08.2019. 11:15:03 petko »




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #615 : 09.05.2010. 22:51:42 »
Podesi EastEurope kao na ovoj slici.

Ja to ne mogu nigde da nadjem...sve sam pretražio

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
« Zadnja izmjena: 16.08.2019. 10:52:58 petko »




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #617 : 09.05.2010. 22:55:17 »
Kad otvoriš SW, pritisni F4 na tastaturi i pojaviće ti se to sa lijeve strane gdje imaš ove opcije.
Ako ne nađeš F4 (:)), idi na Settings - Show Left Panel.

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #618 : 09.05.2010. 22:59:31 »
 u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee u_jeeeeeeeeee
Moram hitno kod ocnog...da ste samo videli koliko sam ja to tražio...
Ali zato su tu uvek najbolji ljudi na svetu da pomognu  clapp

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #619 : 17.05.2010. 11:17:59 »
Ljudi, pomagajte! Evo od sinoć pokušavam da na drugovom laptopu otvorim video i titl u SW-u, ali ne pomaže. Program odmah pukne, bilo kada učitam video ili kada učitam titl. Na laptopu imam instaliranu najnoviju verziju K-lite codec pack-a! Hvala unapred! :)

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #620 : 17.05.2010. 11:27:33 »
Evo.
All Programs/KLite Codec Pack/Configuration/DirectVobSub/General/Loading/Do Not Load (scroll down button)/Apply/OK

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #621 : 17.05.2010. 11:50:06 »
Evo.
All Programs/KLite Codec Pack/Configuration/DirectVobSub/General/Loading/Do Not Load (scroll down button)/Apply/OK
Jel može još malo pomoći, na visti nije baš ta putanja, ne mogu nigde da nađem folder configuration. >:(
« Zadnja izmjena: 17.05.2010. 11:54:22 strahinjaworld »

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #622 : 17.05.2010. 11:58:28 »
Evo.
All Programs/KLite Codec Pack/Configuration/DirectVobSub/General/Loading/Do Not Load (scroll down button)/Apply/OK
Jel može još malo pomoći, na visti nije baš ta putanja, ne mogu nigde da nađem folder configuration. >:(
Našao, sve radi, hvala puno Milane! clapp clapp

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #623 : 30.05.2010. 23:05:34 »
Često se dešava da određene linije u titlu stoje 0.8 s iako ima dovoljno prostora do početka sljedeće da bi mogle stajati mnogo duže.
Rješenje za to je sljedeće:
Selektujete cijeli prevod (Ctrl+A)
Aktivirate opciju Ctrl+L
Odaberete drugu opciju
Podesite koliko da traju linije koje su kraće od željenog vremena
Apply.
Ako odaberete 1.7 s, a između dvije linije ima 1 s, linija koja prekratko stoji će biti produžena za tu jednu sekundu, tj. do početka sljedeće linije. Neće nastati nikakva šteta. Ako ima 5 s prostora, biće produžena toliko da ukupno traje 1.7 s jer ste tako definisali. Potpuno je bezopasna komanda, a veoma korisna.



Ako postoji linija koja nije mogla biti produžena znači da poslije nje brzo slijedi nova linija.
Time je ispunjen uslov da ta linija bude spojena sa onom koja slijedi, uz stavljanje "-" ako je došlo do promjene govornika.

Napomena: Ovo prvo (Set maximum duration) ne treba da bude odabrano jer će skratiti sve linije koje traju duže od 4 s. To je neprihvatljivo. Treba da ostane isključeno kao na slici i neće biti problema.
« Zadnja izmjena: 30.05.2010. 23:11:17 MilanRS »

Offline gentlehouse

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 29
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #624 : 12.06.2010. 03:22:21 »
Ljudi imam problem sa SW v4.0

Neće da mi snimi slova 'č' i 'ć' iako sam podesio EASTEUROPE charset. ...što me začuđuje jer ona ranija verzija SW-a radi ispravno, samo što s njom ne mogu učitat .mkv format, neki problem s driverima.

Ima li kakva opcija koju nisam vidio, a da može to da sredi?

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #625 : 12.06.2010. 07:13:22 »
Moraš da koristiš verziju 2,51 jer ta valja, a četvorka je beta i ima mnogo bugova. Svi koristimo 2,51  ;)

Offline gentlehouse

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 29
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #626 : 12.06.2010. 10:18:41 »
Moraš da koristiš verziju 2,51 jer ta valja, a četvorka je beta i ima mnogo bugova. Svi koristimo 2,51  ;)

Ajoj, onda moram ponovo windows instalirat, igro sam se s drajverima i sad neće da mi ništa otvori ova ranija verzija. aaaaaaaaa

Hvala, i izvinjavam se Milane na titlu bez č i ć, my bad

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #627 : 12.06.2010. 10:27:06 »
Heelp!!! Nakon rušenja Windowsa instalirala sam ponovo SW,
sve ok, sve šljaka, jedino što mi se titl na slici pojavljuje poduplan.
Šta da isključim, uključim, izbrišem ili ti ga savim nešt deseto napravim?

Vidiš, kod mene je ovo uključeno. Taj titl ispod koji je na slici je pokazatelj kakav će biti kada se titlovi nalijepe na sliku ili kakav će biti kada titl sa AVIAddXSub stavim u avi, jer snimim ga na RW DVD i gledam na DVD playeru i TV-u. Tako mogu vidjeti prelazi li mi neka linija u 3 ili čak 4 reda, pa pored prevođenja imam i tu kontrolu. Ako se to desi, smanjim veličinu fonta u DirectVobSub i to je to. Isto tako dobro dođe i kod prevođenja sa engleskog. Prevedem linije koje su mi trenutno na ekranu i onda provjeravam klikajući na svaku posebno jesam li igdje pogriješio u gramatici itd. Engleski mi je u pozadini, a titl SW-a preko njega. Kada sve bude u redu, onda idem na Save i gotovo. Možda komplikujem, ali ja sam ovako navikao.

POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #628 : 25.06.2010. 14:55:01 »
Koja komanda pomera titl nekoliko stotinki unapred, ako CTRl+N vraca unazad?

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #629 : 25.06.2010. 14:57:28 »
Ctrl+Shift+H