Autor Tema: Brisanje i ispravak titlova  (Posjeta: 77091 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline lemonzoo

  • Uvijek u pravu
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21268
  • Spol: Muški
    • let's chat
Brisanje i ispravak titlova
« : 18.07.2011. 16:42:20 »
Ne mogu naći temu na forumu, ne bi bilo loše da se ovo stavi pos sticky.
************************************************************


Perry Mason
u 8 od 9 epizoda sam u svakoj pogriješio. Dakle ovo je sudska serija, a ja sam prevodio Your Honour kao Vaša Visosti, a u stvari treba Časni Sude.

pa ako neko može zamijeniti, sve je prepravljeno:

http://www.megaupload.com/?d=II0AWYZ1
Link ka starim titlovima
http://www.prijevodi-online.org/serije/view/731/perry-mason
hvala.

*************
ako već ima ova tema, samo spojite ...

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Senior moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6541
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #1 : 18.07.2011. 16:58:01 »
Koristite formu na sajtu da kontaktirate administraciju.
Nakon što pošaljete poruku pojaviće se opcija za upload fajla.


« Zadnja izmjena: 16.06.2015. 23:09:14 MilanRS »
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
Che strana la gente, che mentre si odia non si pente. Niente è importante più del potere in questa civiltà

Offline lemonzoo

  • Uvijek u pravu
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21268
  • Spol: Muški
    • let's chat
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #2 : 18.07.2011. 17:25:56 »
hvala.

da znam za ubuduće.

Offline klio

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 99
  • Spol: Ženski
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #3 : 06.09.2011. 19:37:26 »
Slučajno sam postavila dvaput 5. epizodu druge sezone Slidersa, pa ako može da se obriše. Hvala! :)

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Senior moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6541
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #4 : 06.09.2011. 19:58:02 »
A što ne bi moglo.  smileyNO1
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
Che strana la gente, che mentre si odia non si pente. Niente è importante più del potere in questa civiltà

Offline Dibidus41

  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 106
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #5 : 19.09.2011. 01:45:59 »
Nemam pojam dal' ovo može ovDi...ako ne mere, neka Gi neko prebaci 'di treba!!

Elem, ubacio sam titl za The Mentalist 03x01, srpska verzija,
al' da ne bude zabune, prevod sam Ja uradio, sa potpisom D@D@, ono, tako se potpsiVam.!!

Čisto informativno, da se neko ne bi zaleĆeo i obrisao!!


E, fala!!

Offline Tačkica

  • Prevoditelj početnik
  • Regularni forumaš
  • ***
  • Postova: 47
  • Spol: Ženski
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #6 : 25.09.2011. 17:36:46 »
Maloprije uploadovala titl sa nekim sitnim greškama i to sam sad ispravila. Stari obrišite i naravno opis, ako može.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #7 : 25.09.2011. 17:40:11 »
Sređeno.

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #8 : 04.10.2011. 20:17:08 »
Slučajno sam dva puta uploadovala 2. epizodu Nikite.

OK.
« Zadnja izmjena: 04.10.2011. 20:18:42 MilanRS »
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline Novak3

  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 214
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #9 : 05.10.2011. 13:46:10 »
Kod prevoda serije: http://www.prijevodi-online.org/serije/view/99/the-adventures-of-sherlock-holmes-1984

Druga epizoda prve sezone ima gresku u prevodu. Kada se skine fajl i pokusa da se otpakuje javlja se greska file currupted. Isti taj prevod se moze naci medju prevodima ove serije za sezonu 1 (kada se skida cela sezona). Potrebno je samo neko da zapakuje ovaj prevod u rar file i da ga zameni sa postojecim ostecenim prevodom.

Unapred hvala

Uros

Offline Monn@

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 52
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #10 : 08.10.2011. 22:03:23 »
greškom  dvaput uploadana Complete Savages - 1x04 - Nick Kicks Butt

Offline Novak3

  • Prevoditelj početnik
  • Član
  • ***
  • Postova: 214
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #11 : 17.10.2011. 14:50:28 »
Kod prevoda serije: http://www.prijevodi-online.org/serije/view/99/the-adventures-of-sherlock-holmes-1984

Sledece epizode imaju gresku:

(prvo je broj sezone, drugo broj epizode)

5x01
6x03 fajl ostecen a i imaju dve verzije prevoda. Takodje, posto je sam prevodilac (Zkarlov) napravio ispravljenu verziju prevoda, mislim da je ovaj drugi prevod koji se nalazi u tom rar fajlu suvisan.
6x04
7x02
7x05

Kada se skinu fajlovi i pokusa da se otpakuju javlja se greska file currupted. Isti ti prevodi se mogu naci medju prevodima ove serije za cele sezone (kada se skida cela sezona). Potrebno je samo neko da zapakuje ovaj prevod u rar file i da ga zameni sa postojecim ostecenim prevodom.

Unapred hvala

Uros

P.S. Sinhronizovao sam prevode cele serije za jos jednu verziju koja se pojavljuje na internetu. Hvala prevodiocima za prevode a gledaoci neka uzivaju u ovoj fenomenalnoj seriji.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 17631
  • Spol: Muški
  • Going to Camp Blood, ain’t ya?
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #12 : 17.10.2011. 16:49:23 »
Ispravljeno, hvala na informaciji...
Samo ću te morati zamoliti da ponovno postaviš te sinkronizirane prijevode, jer si označio da su na srpskom jeziku, a koliko ja znam ja sam prevodio na hrvatski...  ;)

You see, Jason was my son, and today is his birthday.

:volim

Offline spico

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1536
  • Spol: Ženski
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #13 : 20.10.2011. 12:23:06 »
Ponovo sam postavila 4. epizodu Nikite. Treba zameniti stari.
“You will begin to touch heaven, Jonathan, in the moment that you touch perfect speed. And that isn’t flying a thousand miles an hour, or a million, or flying at the speed of light. Because any number is a limit, and perfection doesn’t have limits. Perfect speed, my son, is being there.”
― Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull


Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #14 : 20.10.2011. 12:27:29 »
Sređeno.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #15 : 20.10.2011. 23:52:12 »
Evo ovako. Ne znam je li pravo mjesto za pitanje, pa ako sam pogrijesio izvinjavam se unaprijed. Naime titlovi za 3. sezonu sopranosa su svi sa greskama, da se pjavljuje č gdje treba ć. E sad posto to meni jako smeta ja bih to ispravio, ali ne znam kako se to radi. Pa ako je neko voljan da me uputi u tajne toga ili da mi postavi linkove ako je negdje prethodno to objasnjeno na forumu. Ja bih sam trazio po forumu ali ne znam sta i gdje.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #16 : 20.10.2011. 23:57:35 »
Takve greške (č/ć, tipfelere) najbrže riješava spell checker. Ako ga imaš u Wordu, ispravi u njemu. Ako ne, probaj Hachek za hrvatski jezik ili program titlYU za srpski.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #17 : 21.10.2011. 01:18:15 »
Hvala. Da li bi ja to sad kad zavrsim trebao uplodovati na sajt?
« Zadnja izmjena: 21.10.2011. 01:35:12 dark horse »

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #18 : 21.10.2011. 07:32:03 »
Hvala. Da li bi ja to sad kad zavrsim trebao uplodovati na sajt?
Pa naravno. Tako da maknemo stare, loše titlove, a postavimo te tvoje, ispravljene.
Naravno, moraš ostaviti potpis originalnog prevoditelja, jer ukoliko njega izbrišeš,
titlovi neće biti odobreni. Možeš sebe nadopisati kao doradio, ili popravio.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #19 : 21.10.2011. 17:59:01 »
Prvo mi je glupo bilo da stavim doradio ja. Medjutim sad kad sam razmislio i shvatio da sam to sinoc 5 sat prepravljao-sto da ne? E sad posto nisam nikad postavljao prevod trebali to ici na neku provjeru ili ga odmah postavljam?

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #20 : 21.10.2011. 18:00:24 »
Postavi ga. Tek nakon toga ga pregledavamo. Za to vrijeme će stajati na sajtu.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #21 : 21.10.2011. 19:33:19 »
Postavio sam. E sad ne znam je li dobro. Posto sam samo preradjivao titlove nisam htio nista dodavati kod uplodovanja. U stvari kod prve epizode sam stavio hr jezik pa sam se sjetio da ni kad sam skidao nije pisao jezik pa to vise nisam stavljao. E sad ne znam je sam li trebao u onom kvadraticu napisati da nisam ja prevodilac. Napisao bih ko je da znam, ali na nekima ne pise ko ih je prevodio. To ne znaci da hocu da ukradem neciji rad, naprotiv nista nisam pisao upravo zbog toga. Je li to tako uredu_

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #22 : 21.10.2011. 19:41:47 »
Prošao sam prvih par titlova i u redu su. Ja ću nadodati jezik. Molim te, reci mi znaš li za koju su verziju ovi titlovi? Ili naziv grupe koja je ripala video?

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #23 : 21.10.2011. 19:47:57 »
Znam , ali nisam pisao jer nije pisalo ni kad sam skidao pa zato nisam stavio. Verzija je "The.Sopranos.S03.DVDrip.XviD-SMB" . Ima jos jedna stvar. Ja sam skidao titlove sa sajta za tu moju verziju i odlicno su pasali. Samo sto 4 epizode malo brzaju. Posto meni to smeta ja sam i to ispravio samo nisam te ispravljene uplodovao jer sam sad postavio samo ispravljene sa "č" u "ć". Pa sad ako treba ja cu uplodovati i te 4 epizode samo mi reci sta da napisem za njih

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #24 : 21.10.2011. 19:49:46 »
Daj te četiri koje si doradio i uskladio. U komentar upiši DVDrip.XviD-SMB. Na ostale ću ja dodati.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #25 : 21.10.2011. 20:04:16 »
Uradio. Nadam se da sam dobro, ako sam nesto pogrijesio izvinjavam se. 1. mi je put. A tebi hvala na pomoci.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #26 : 21.10.2011. 20:25:33 »
Dobro je. Sve sam ih sredio i odobrio. Hvala ti na doradi.

Offline dark horse

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 985
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #27 : 21.10.2011. 20:30:02 »
Ma nema na cemu. To je nista koliko je ovaj sajt meni pomogao. Ja ne znam prevoditi, ali ako treba pomoc oko ovakvih tehnickih stvari, samo javite.
« Zadnja izmjena: 21.10.2011. 20:34:21 dark horse »

Offline Dena-XO1

  • Homme libre, toujours tu chériras la mer!
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 863
  • Spol: Muški
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #28 : 21.10.2011. 21:43:59 »
Uredio sam petu i šestu epizodu 2. sezone The Fast Showa, pa bih zamolio da se izbrišu raniji. Hvala.
''Knowledge comes, but wisdom lingers.'' - Lord Tennyson

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5536
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #29 : 21.10.2011. 21:48:10 »
Izbrisano.