Autor Tema: Brisanje i ispravak titlova  (Posjeta: 76100 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline dejaspo

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 837
  • Spol: Muški
  • C'est pas moi, c'est ma Schauma!
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #480 : 19.10.2018. 04:01:50 »
Ako može zamena titla Doctor Who s06e10. Titl u privitku

zamenjeno
« Zadnja izmjena: 19.10.2018. 10:45:58 maksi »

Offline dejaspo

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 837
  • Spol: Muški
  • C'est pas moi, c'est ma Schauma!
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #481 : 02.11.2018. 00:40:08 »
Može zamena titla Doctor Who S06E08 - Let's Kill Hitler BDRip.XviD-HAGGiS

zamenjeno
« Zadnja izmjena: 02.11.2018. 08:48:55 maksi »

Offline dejaspo

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 837
  • Spol: Muški
  • C'est pas moi, c'est ma Schauma!
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #482 : 08.11.2018. 19:56:26 »
Zamena titla Doctor who 2005 S06E11 BDRip.XviD-HAGGiS


zamenjeno
« Zadnja izmjena: 08.11.2018. 20:38:11 maksi »

Offline alien011

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 11
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #483 : 24.11.2018. 00:41:06 »
« Zadnja izmjena: 24.11.2018. 10:04:35 maksi »

Offline predis

  • Novi član
  • *
  • Postova: 2
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #484 : 24.11.2018. 21:55:49 »
Ne znam da li je ovo pravo mesto za to ali sam naišao na neke greške kod postavljenih prevoda, kod serije Murdoch Mysteries u sezoni 10 su izvrsene permutacije prevoda. Za prvu epizodu je postavljen prevod kod cetvrte epizode, za cetvrtu epizodu kod trece a za trecu kod prve. Slično je i kod još nekih prevoda iz te sezone. Možda je redosled prikazivanja na TV-u i redosled na DVD-u različit ali su prve epizode definitivno iste pošto su nastavak iz prethodne sezone.

Offline darcassan

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 23
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #485 : 13.02.2019. 12:38:54 »
Future Man - s02e02

Ispravljeno par gresaka tokom kucanja. Moze li se zamjeniti.


Zamenjeno.
« Zadnja izmjena: 13.02.2019. 14:14:31 maksi »
Maegnas aen estar nín - dagnir in yngyl im

Offline darcassan

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 23
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #486 : 16.02.2019. 20:45:18 »
Opet sitne prepravke titla.

U pitanju je Star Wars Resistance 01x01 - The Recruit


zamenjeno
« Zadnja izmjena: 16.02.2019. 21:02:59 maksi »
Maegnas aen estar nín - dagnir in yngyl im

Offline darcassan

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 23
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #487 : 18.02.2019. 22:54:19 »
Ne znam da li ovdje mogu to da napišem, ali primjetio sam da zadnji titl za True Detective korisnika Almin pod nazivom True Detective - 03x06 - Hunters in the Dark 720p.WEB-DL BS, na nekim mjestima ima crticu kod prvog govornika u titlu.

Ja baš nemam vremena da to ispravljam jer sam se bacio na prevođenje nekih drugih stvari ali ako neko ima volje nek popravi to. Mislim da tu nema pretjerano posla.
Maegnas aen estar nín - dagnir in yngyl im

Online maksi

  • Administrator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4509
  • Spol: Ženski
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #488 : 18.02.2019. 23:56:06 »
Ne znam da li ovdje mogu to da napišem, ali primjetio sam da zadnji titl za True Detective korisnika Almin pod nazivom True Detective - 03x06 - Hunters in the Dark 720p.WEB-DL BS, na nekim mjestima ima crticu kod prvog govornika u titlu.

Ja baš nemam vremena da to ispravljam jer sam se bacio na prevođenje nekih drugih stvari ali ako neko ima volje nek popravi to. Mislim da tu nema pretjerano posla.

Crtica ispred prvog sagovornika nije greška u titlu, mnogi prevodioci i dalje to koriste. Ako ti baš smeta, postoji skripta za uklanjanje. Zove se Remove First Dash.

Offline darcassan

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 23
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #489 : 19.02.2019. 11:12:05 »
Ne znam da li ovdje mogu to da napišem, ali primjetio sam da zadnji titl za True Detective korisnika Almin pod nazivom True Detective - 03x06 - Hunters in the Dark 720p.WEB-DL BS, na nekim mjestima ima crticu kod prvog govornika u titlu.

Ja baš nemam vremena da to ispravljam jer sam se bacio na prevođenje nekih drugih stvari ali ako neko ima volje nek popravi to. Mislim da tu nema pretjerano posla.

Crtica ispred prvog sagovornika nije greška u titlu, mnogi prevodioci i dalje to koriste. Ako ti baš smeta, postoji skripta za uklanjanje. Zove se Remove First Dash.

Nisam znao za to, iskreno ne smeta mi samo sam mislio da je to greška.
Maegnas aen estar nín - dagnir in yngyl im

Offline lemonzoo

  • Uvijek u pravu
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21165
  • Spol: Muški
    • let's chat
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #490 : 19.02.2019. 13:37:15 »
Ne znam da li ovdje mogu to da napišem, ali primjetio sam da zadnji titl za True Detective korisnika Almin pod nazivom True Detective - 03x06 - Hunters in the Dark 720p.WEB-DL BS, na nekim mjestima ima crticu kod prvog govornika u titlu.

Ja baš nemam vremena da to ispravljam jer sam se bacio na prevođenje nekih drugih stvari ali ako neko ima volje nek popravi to. Mislim da tu nema pretjerano posla.

Crtica ispred prvog sagovornika nije greška u titlu, mnogi prevodioci i dalje to koriste. Ako ti baš smeta, postoji skripta za uklanjanje. Zove se Remove First Dash.

Nisam znao za to, iskreno ne smeta mi samo sam mislio da je to greška.
Ubaci skriptu MilanRS3, onda prepravlja te stvari, a i još nešto. Korisna je i za prevođenje. (Ako prevodiš preko Subtitle Workshopa 2.51)
https://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,142.msg901.html#msg901

Offline darcassan

  • Prevoditelj početnik
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 23
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #491 : 19.02.2019. 16:32:46 »
Imam i milan i paskal skriptu i koristim ih obe tokom prevođenja samo sam mislio da je ovo greska pa sam je iznio ovdje. Sad shvatam da u biti može da ostane kako jeste
Maegnas aen estar nín - dagnir in yngyl im

Offline alien011

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 11
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #492 : 30.04.2019. 00:32:08 »
Zameniti ovaj prevod:
https://www.prijevodi-online.org/preuzmi-prijevod/epizoda/135710/game-of-thrones-08x03-the-long-night-webrip-sr

Pogrešna sinhronizacija, pravi u privitku.
Hvala.

zamenjeno
« Zadnja izmjena: 30.04.2019. 11:47:57 maksi »

Offline lemonzoo

  • Uvijek u pravu
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21165
  • Spol: Muški
    • let's chat
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #493 : 05.08.2019. 07:34:59 »
Hap and Leonard - 03x02 - Ho-Ho Mambo
https://www.prijevodi-online.org/serije/view/2694/hap-and-leonard

Ispravljena greška u prijevodu, treba oba titla zamijeniti. Hvala.


zamenjeno

« Zadnja izmjena: 05.08.2019. 09:35:48 maksi »

Offline alien011

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 11
  • Spol: Muški
Odg: Brisanje i ispravak titlova
« Odgovor #494 : 17.09.2019. 00:59:26 »
Molim zamenu prevoda:
https://www.prijevodi-online.org/preuzmi-prijevod/epizoda/137558/titans-02x02-rose-720pweb-dl-sr

Jedna neprevedena rečenica i sitne greške.
Novi prevod u privitku.
Hvala.


zamenjeno
« Zadnja izmjena: 17.09.2019. 08:41:59 maksi »