Autor Tema: The Looney Tunes Show (2011)  (Posjeta: 25322 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #60 : 30.10.2011. 11:15:48 »
Evo, pregledao sam prijevod, i ako mislimo na istu epizodu, 15. Bugs & Daffy Get a Job,
Spoiler for Hiden:
Daffy je komentirao oko ključa za toalet i rekao, u stilu, što će im ključ, pa neće valjda ukrasti toalet,
a na kraju je uzeo cijelu WC školjku ili toalet, a ne šolju ili šalicu, kako si naveo,
jedino ako pod šolju smatraš WC školjku, onda je moja greška, ali smatram da nije tako strašna,
mislim da bi gledatelj mogao shvatiti što je pjesnik htio reći.  ;D

Spoiler for Hiden:
Da, školjka = šolja.

Naravno da nije strašna, pa napisao sam "sitna greška". ;)

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #61 : 30.10.2011. 12:17:12 »
No hard feelings. To ti je samo znak lošeg poznavanja srpskog jezika s moje strane, :-[
a pohađao sam osnovnu školu kad se školski predmet zvao hrvatski ili srpski jezik. :facepalm
« Zadnja izmjena: 30.10.2011. 12:19:30 tazmaniac »

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #62 : 05.11.2011. 12:59:14 »
Postavljen prijevod za 20. epizodu.

Offline mad_smile

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 147
  • Spol: Muški
    • MSfG
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #63 : 05.11.2011. 18:19:59 »
thx na titlu,

ovo je zadnja?

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #64 : 05.11.2011. 19:29:49 »
Po TV.com-u još su dvije za sad.
8. i 15. 11. bi trebale biti emitirane.

Offline mad_smile

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 147
  • Spol: Muški
    • MSfG
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #65 : 07.12.2011. 21:35:54 »
super... ;D


thx još jednom za titlove

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #66 : 12.12.2011. 22:46:05 »
Evo, nakon dužeg vremena,  postavljen prijevod za 21. epizodu,
za one koji prate, ako još ima takvih. Pozdrav.

U ovoj epizodi mi je jedino zasmetalo to
Spoiler for Hiden:
što nije bilo Mirka S. Zlikovski i ptice trkačice.
Moram priznati da mi se jako sviđaju u drugačijoj tehnici od uobičajene.
« Zadnja izmjena: 12.12.2011. 22:48:56 tazmaniac »

Offline mad_smile

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 147
  • Spol: Muški
    • MSfG
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #67 : 13.12.2011. 15:58:25 »
prati, prati i strpljivo čeka :D

hvala

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #68 : 23.12.2011. 13:23:35 »
Postavljen prijevod za 22. epizodu. Mad smile, navali.  smileyNO1

P.S. Nadam se da ću 23. epizodu prevesti do kraja godine.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #69 : 28.12.2011. 22:43:53 »
Postavljen prijevod za 23. epizodu.

Offline mad_smile

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 147
  • Spol: Muški
    • MSfG
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #70 : 29.12.2011. 09:18:40 »
 drinks

thx

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #71 : 29.12.2011. 09:42:16 »
Samo uživaj.
Jedva čekam sljedeće epizode.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #72 : 30.12.2011. 22:53:31 »
Postavljeni prepravljeni prijevodi za 22. i 23. epizodu.
U prijašnjim pronađeno par greškica,
pa molim moderatore da prijašnje obrišu. Hvala.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #73 : 30.12.2011. 23:03:05 »
Obrisani.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #74 : 14.03.2012. 00:12:32 »
Evo da oživim malo temu.
Postavljen prijevod za 24. epizodu.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #75 : 09.04.2012. 22:58:24 »
Postavljen prijevod za 25. epizodu.

Evo, ostala je još jedna, pa se nadam
da ću je uskoro prevesti. A do tad uživajte u 25.

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #76 : 17.04.2012. 22:56:17 »
Evo, zgotovljena ova sezona.
Postavljen prijevod za 26. epizodu.

Nadam se da će biti 2. sezone.

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #77 : 18.04.2012. 13:26:41 »
Hvala taz na prijevodima.. :D ovo će biti gotivno pogledati.. :D
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #78 : 18.04.2012. 13:37:26 »
Samo navali. Ja znam da je meni bilo zakon, družiti se s ovom serijom.

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #79 : 14.02.2013. 18:17:14 »
Ok, ljudi.. kao što znate druga sezona je počela još početkom oktobra 2012e, primetio sam da do prošle nedelje nije prevedena ni jedna epizoda od do sada 14 ukupno, pa sam se ja bacio na posao, za par dana sam preveo 3 i naravno nastavljam dalje. Uskoro će biti još  ;)

jbg, redosled prevođenja mi je malo čudan pošto nisam krenuo od prve ali uskoro će i one biti prevedene  :)

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #80 : 15.02.2013. 18:19:35 »
Da li se neko seća kako se zove Yosemite Sam, odnosno kako su ga naši preveli?

Meni se nešto vrzma po glavi: Sima Strahota ili tako nešto.. dok mi sestra spominje: Strmoglavi Badža, Riđobrki..

Najbolje mi zvuči Sima Strahota i tako ću ga prevesti ali ako neko zna tačno ime bio bih mu zahvalan..

Offline Goran88

  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 8365
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #81 : 15.02.2013. 18:24:19 »
Da li se neko seća kako se zove Yosemite Sam, odnosno kako su ga naši preveli?

Meni se nešto vrzma po glavi: Sima Strahota ili tako nešto.. dok mi sestra spominje: Strmoglavi Badža, Riđobrki..



Prema Vikipediji, Yosemite Sam je Sima Strahota  :)

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #82 : 15.02.2013. 19:23:31 »
To  :)  Znao sam  ;D

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #83 : 26.02.2013. 18:34:04 »
Samo da izbacim Šašavu Družinu u prvi plan bar na neko vreme  :)

Upravo sam preveo i svoju jubilarnu desetu epizodu, pa ko voli nek' izvoli ^^
Još 4 mi je ostalo pa prelazim na Kung Fu Pandu  ;D

Offline faks86

  • kaputt
  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2097
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #84 : 26.02.2013. 23:12:47 »
Svaka čast, samo nastavi  drinks

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #85 : 27.02.2013. 01:11:08 »
 chin chin drinks

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #86 : 27.02.2013. 19:10:18 »
Svaka čast što ova crtana serija nije zanemarena,
nakon što sam ja odustao od prevođenja iste.
Samo tako nastavi, prijevodi su ti odlični.  smileyNO1

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #87 : 28.02.2013. 17:56:07 »
Hehe, hvala ti puno  smileyNO1 
Ali kao što si i sam rekao da ti je bio zakon družiti se sa ovom serijom, veruj i meni je, sa malom razlikom što je meni još uvek  ;D 

Offline tazmaniac

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 667
  • Spol: Muški
  • Izgubljen u vremenu i prostoru
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #88 : 28.02.2013. 23:52:39 »
Ma, drago je i meni družiti se s njima... Ali nekako mi je pala u 2. sezoni...
Nedostaje mi kojot i ptica trkačica... a i više nemam toliko vremena prevoditi svu silu serija.
Ma, nek si ti nama živ i zdrav, pa da izguraš sezonu do kraja, jer naravno da se gleda.

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: The Looney Tunes Show (2011)
« Odgovor #89 : 01.03.2013. 11:57:33 »
Što se tiče toga, nemoj da brineš ^^
Evo gotova je i 11-a epizoda, noćas sam je završio, danas samo da proverim prevod.. ispravim sitne greškice ako ih ima i da ubacim par rečenica koje Brzi Gonzales izgovara na španskom pa je postavljam danas u toku dana. Vrištao sam od smeha u ovoj 11-oj epizodi, Patak Dača sa njegovim izvalama i forama ne prestaje da me zasmejava  rofl
Samo što recimo u ovoj sam morao da prevedem bukvalno prevod npr. On navija i bodri Gicka da kopa i nađe pečurku tartuf koja raste ispod zemlje,
i to sa DIG PIG DIG, DIG PIG DIG  rofl vrištanje.. bar sam se ja slatko nasmejao ali morao sam da prevedem sa kopaj svinjo kopaj što se i ne rimuje baš tako ali u svakom slučaju je smešno..
Ne znam koliko još ima epizoda do kraja druge sezone ali evo meni su ostale još 3 pa videćemo, da i njih završim pa posle da ih pratim i ne zaostajem, odnosno ne dozvolim da ostanu ne prevedene.
Veliki sam fan i Kung Fu Pande, hoću da napadnem i tu seriju, preveo sam za sada jednu ^

Tags: