Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 277944 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3567
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3440 : 27.01.2010. 23:58:43 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:

ja to zovem "šiša" ;D

hahahaha  clapp

tako ga zovu u Tunisu, samo što postoji razlika između bonga i šiše

bong je za travu isključivo, a šiša je tradicionalni "aparatus" za pušenje smole, takođe se naziva i nargila

imam je kući i koferče sa raznoraznim smolama... pa se puši  ;)
takodje, šiša sve trpi!  ;D


hehehehe moj čovek

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline radrad

  • Stoka
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3441 : 27.01.2010. 23:59:05 »
A kakav je trip iz toga? Verovali ili ne, nikada nisam.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3567
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3442 : 28.01.2010. 00:11:54 »
A kakav je trip iz toga? Verovali ili ne, nikada nisam.

zavisi šta pušiš, ja sam u tunisu kupio bez arome, nešto kao "original" i dosta štipa za grlo (đavo će ga znati, možda su mi i kamilje govno prodali) naravno uzeo sam i sa raznim uljima i mirisima, ali dalje od vrtenja u glavi nisam otišao...
naravno uvek možeš da "dosoliš"

napakovaću kad dođeš sledeći put

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline zkarlov

  • Volim domaću slaninu...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 7217
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3443 : 28.01.2010. 00:27:20 »
I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D



"Glasajte za mene, jer vama će biti isto, a meni bolje"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3567
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3444 : 28.01.2010. 20:03:13 »
da li je stvarno moguće da ima još ljudi koji se pitaju šta mi je hahahahahaha  rofl


lood ko struja

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 488
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3445 : 29.01.2010. 01:46:34 »
1.Sta je main room(I love playing the main room)?

2.Kakve su to jazz pants?Evo recenice:I wonder what the kids are wearing these days.Probably not leg warmers and JAZZ PANTS,like when I was a kid.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Online mijau

  • Gasp!
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5053
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3446 : 29.01.2010. 01:52:20 »
1.Sta je main room(I love playing the main room)?
Kontekst?

Citat:
2.Kakve su to jazz pants?Evo recenice:I wonder what the kids are wearing these days.Probably not leg warmers and JAZZ PANTS,like when I was a kid.
Džezerice. Tako ih zovu.
             
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.

Offline bojan92

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 488
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3447 : 29.01.2010. 02:05:24 »
Ulaze u neku kancelariju i Jack pocinje:

-And now,ladies and gentlemen,Id like to introduce my next guest.Celebrating his last day of summer vacation,soon to be seen in the seventh grade.Ladies and gentlemen,please help me welcome my son,Elliot!

Elliot:-How you folks doing tonigit?I love playing the main room!(okrece se i kaze Jacku)Can we please stop doing this?

A to se Jack priprema za neku emisiju pa sad kao valjda vezba za to.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Online mijau

  • Gasp!
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5053
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3448 : 29.01.2010. 02:08:56 »
Onda je vjerojatno: Obožavam nastupati u glavnoj dvorani. Nešto na tu foru.
             
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1013
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3449 : 29.01.2010. 13:46:55 »
You're pathetic when you're fishing.

You're transparent when you're deflecting.

U kom smislu je ovo fishing, i kako prevesti deflecting?
« Zadnja izmjena: 29.01.2010. 13:50:49 cpdjaN »
One cries when one is sad. For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1970
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3450 : 29.01.2010. 13:58:11 »
You're pathetic when you're fishing.
You're transparent when you're deflecting.
U kom smislu je ovo fishing, i kako prevesti deflecting?

fishing - bariti, ganjati djevojke
deflecting - skretanje s kursa


Offline King Eric

  • Škrti smrad
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3361
  • Spol: Muški
  • SERENITY NOW!!!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3451 : 29.01.2010. 14:02:52 »
Fishing može biti i lov u mutnom.
Deflecting može biti i skretanje s teme.

U kojem se kontekstu radi?
Ljudi, uozbiljite se i prestanite me shvaćati ozbiljno!

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1013
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3452 : 29.01.2010. 14:04:05 »
Jedan prica, prica, i izaziva ovog drugog da kaze nesto sto ne bi smeo. xD

I onda taj drugi kaze: You're pathetic when you're fishing.

A ovaj odgovori: You're transparent when you're deflecting.

Tako da, nema veze sa pecanjem. :P
One cries when one is sad. For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.

Offline King Eric

  • Škrti smrad
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3361
  • Spol: Muški
  • SERENITY NOW!!!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3453 : 29.01.2010. 14:08:23 »
Možda će ti ovakvo nešto onda odgovarati?
Jadan si kad loviš u mutnom.
Proziran(providan/transparentan) si kad skrećeš s teme.
Ljudi, uozbiljite se i prestanite me shvaćati ozbiljno!

Offline Veleno

  • We are many
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4088
  • Spol: Muški
  • Shine on you crazy diamond
    • NCIS Fan Site
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3454 : 29.01.2010. 14:08:58 »
Jadan/patetičan si dok muljaš.
Proziran si kad se izvlačiš/skrećeš sa teme.

King me pretječe. To je to.

There's someone in my head, and it's NOT me!

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1013
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3455 : 29.01.2010. 14:15:26 »
Hvala! ;)
One cries when one is sad. For example, I cry because others are stupid and it makes me sad.

Offline SuperSerb

  • Problematičan korisnik
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3682
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3456 : 29.01.2010. 15:27:48 »
Nisam siguran kako ovo da prevedem:

I believe these
people literally

suffocated
from the inside out.
Realnost nije briga na koju se mi obaziremo...

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1970
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3457 : 29.01.2010. 15:56:20 »
Nisam siguran kako ovo da prevedem:

I believe these
people literally

suffocated
from the inside out.

Vjerujem da su se ti ljudi doslovce
udavili/ugušili iznutra ka vani.


Znam da čudno zvuči, ali to mi je jedino logično. Možda umjesto ovog udaviti/ugušiti ubaciti neki drugi naziv ali, naravno, bez znanja ostatka priče, tu ti ne mogu pomoći mnogo

Offline SuperSerb

  • Problematičan korisnik
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3682
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3458 : 29.01.2010. 16:00:08 »
Reč je o gušenju, i mene muči baš to inside-out.
Nekako mi ne zvuči dobro to iznutra ka vani, ali hvala u svakom slučaju.
Ako neko ima bolju ideju neka napiše.
Realnost nije briga na koju se mi obaziremo...

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1970
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3459 : 29.01.2010. 16:20:16 »
Možda
Vjerujem da su ti ljudi doslovce ugušeni
tako što su im isisali zrak iz tijela.