Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 277944 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Lepi Dzoni

  • Nevaljala Mačketina Matora
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 277
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9040 : 28.12.2011. 21:20:00 »

Pomalo apsurdno je da pravopis propisuje kako se pišu matematički pojmovi - i to propisuje suprotno od onoga kako piše u svakom matematičkom udžbeniku u Hrvatskoj (i prije Jugoslaviji) već desetljećima. Pravopis kaska za praksom, ne godinama, nego desetljećima, a po meni je onda prilično jasan motiv: nisu naši pravopisci neinformirani, nego su si uvrtili u glavu da su posljednji bastion obrane od anglosaksonizama. Čak i kad nešto nema veze s Amerikancima, nego je stvar u međunarodno općeprihvaćenoj znanstvenoj notaciji ... ali eto poklopilo se da Amerikanci tako tradicionalno pišu brojeve, a mi nismo tako pisali u doba Austrougarske.


Matematika je jedno, pravopis drugo. I meni je apsurdno da je različito, ali za to nisu krivi naši pravopisci, niti su u tome sami. Naprotiv, takav sistem upravo i jeste u većini zemalja (ili jezika) na svetu kao i kod nas, osim u, naravno, anglosaksonskim zemljama. Matematika, a posle i informatika je sistem notacije preuzela iz anglosaksonske notacije, za razliku od fizičkih veličina, koje su preuzete iz kontinentalne Evrope (tako danas imamo SI sistem u kojem nema ni inča ni jarda, ni ruske vrste, ni funte ili unce itd.)
"Nesavršenstvo nije negacija savršenstva, konačnost ne poriče beskonačnost.
 To se samo celina iskazuje u delovima, to se beskraj otkriva u granicama."

                                                                                   Rabindranat Tagore

Offline Macondo

  • Nikad ne raspravljaj sa budalom: Prvo će da te spusti na svoj nivo, a onda će da te dobije na iskustvo!
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1193
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9041 : 28.12.2011. 21:31:30 »
Ja stvarn ne kapiram u čemu je sad problem. Tema je zapeo sam oko prevođenja, a krenuli smo na temu da je pravopis star, glup, da  profesori ispod 60 godina skidaju bodove zbog "nepravilnog" pisanja decimala....

Uglavnom, poštuje se ono što je važeće, a to očigledno zna i anglosaksonski microsoft



Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 699
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9042 : 28.12.2011. 21:36:34 »
nisu naši pravopisci neinformirani, nego su si uvrtili u glavu da su posljednji bastion obrane od anglosaksonizama. Čak i kad nešto nema veze s Amerikancima, nego je stvar u međunarodno općeprihvaćenoj znanstvenoj notaciji ... ali eto poklopilo se da Amerikanci tako tradicionalno pišu brojeve, a mi nismo tako pisali u doba Austrougarske.

Nije to stvar anti-američkog stava, već je to naša pravopisna tradicija, koja je, kao što i Džoni kaže, ista kao i u ostalim europskim zemljama osim V. Britanije, i u većem dijelu svijeta. Nisu svi pravopisci ordinarni kreteni koji razmišljaju samo u relacijama hrvatsko-antihrvatsko, neki čak i razmišljaju o pravopisnim rješenjima.

Ali nešto sam naučio. Ako želim pisati po pravopisu, moram pisati: 1,5 kila krušaka ili 2,5 kila jabuka.
Premda ako na testu iz matematike napišeš 3/2 = 1,5 umjesto 1.5, svaki profesor mlađi od 60 godina oduzet će ti bar dio bodova .

Koliko se sjećam matematike, decimalni zarez bio je općeprihvaćen. Ovisi valjda od profesora do profesora.

Offline Macondo

  • Nikad ne raspravljaj sa budalom: Prvo će da te spusti na svoj nivo, a onda će da te dobije na iskustvo!
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1193
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9043 : 28.12.2011. 21:38:06 »
Mila, možda su se profesori ispod 60 godina školovali u Americi, ostali nemaju pojma  rofl rofl rofl

Offline Silvio

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 339
  • Spol: Muški
  • Lovely Jubbly
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9044 : 29.12.2011. 01:02:56 »
Mila, možda su se profesori ispod 60 godina školovali u Americi, ostali nemaju pojma  rofl rofl rofl
Evo da pokušam objasniti, čini se da baš i ne razumiješ materiju. Najvažnija točka nerazumijevanja je da poštovati ono što je važeće, čak i ako je besmisleno ... jednostavno ne drži vodu. Barem nekim ljudima.

Manje važno je što nisi shvatio ovo sa 60 godina, ali ...
Stvar je u tome da je nekad bio uvriježen decimalni zarez, ali to je davno napušteno, u nekom je trenutku administrativno ukinut. Mislim da je to bilo od trenutku kada se u osnovne škole uvelo učenje skupova. To je bilo negdje u 60-ima ili 70-ima prošlog stoljeća, nisam povjesničar matematike ni obrazovanja pa ne znam točno.
Ljudi stariji od 60 godina (uključujući učitelje i profesore) su još učili po starom sistemu, pa ga se neki tvrdoglavo drže. Mlađi koji koriste decimalni zarez ili nisu išli u školu ili su zaboravili što se tamo uči.

@Mila
To nije od profesora do profesora. Decimalna točka je općeprihvaćena u svim prirodnim znanostima. Garantirano, ima profesora koji još rade s decimalnim zarezom, ali rade pogrešno i na svoju ruku.
Govorim o matematici.  Ja sada nakon tvojih (i drugih) objašnjenja shvaćam da se u pravopisu još uvijeke drže decimalnog zareza. To je za mene koliko šokantno ... toliko i apsurdno. Ne u rangu zrakomlata i dalekovidnice, ali na tom tragu ... trvdoglavo odbijanje prihvaćanja stvarnosti.
It don't matter that some fool say he different 'cause the only thing that can make you different is what you really do or what you really go through.

Offline King Eric

  • Škrti smrad
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3361
  • Spol: Muški
  • SERENITY NOW!!!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9045 : 29.12.2011. 01:27:37 »
Silvio, vidim da ova rasprava ne vodi nikamo. Ti slobodno piši kako hoćeš, a mi ostali ćemo pisati ispravno i mirna Bosna. Može? :)
Ljudi, uozbiljite se i prestanite me shvaćati ozbiljno!

Offline Samisko

  • Član plus
  • Heroj član
  • *
  • Postova: 1277
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9046 : 29.12.2011. 14:35:55 »
1) Devojka se transformisala u vampira ili šta već, i lik, zapanjen govori:

Babe, eat my brains anytime.

Ako je mozak u pitanju, onda se maskirala u zombija  :D
Slobodno mi proždri mozak, mala.

U pravu si, zombi je to ipak ;D
Otkud ih znam, sve je meni to slično ;D
De gustibus non est disputandum.

Offline Dena-XO1

  • Servus servorum Dei
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
  • Sapere aude!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9047 : 29.12.2011. 15:52:06 »
Pomoć. Naime, lik je netom prije bio u toaletu.

Zatim ga prijatelj pita:
Now, what was it? Number ones, or twos?

Ovaj odgovara: One and a half.

Nemam pojma što bih tu stavio.

Online djdusko

  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 1150
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9048 : 29.12.2011. 16:10:15 »
Šta bi? Mala ili velika nužda?
-Između.

Umjesto ovog između pokušaj naći bolju riječ, meni trenutno ne pada na pamet.

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 302
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9049 : 29.12.2011. 16:27:31 »
između/ srednja/ svega pomalo/ i jedno i drugo/

Offline Dena-XO1

  • Servus servorum Dei
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
  • Sapere aude!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9050 : 29.12.2011. 16:35:03 »
I mislio sam nešto takvo, no nije mi padala formulacija na pamet. Zahvaljujem puno!  smileyNO1

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 490
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9051 : 29.12.2011. 16:35:49 »
Ovo je kratki opis pjesmice koja je bila na zidu javnog WC-a na Jelačić placu u Zagrebu a koja se pripisuje Matošu:

Platio sam dinar,
prevario se grdno,
mislio sam srati,
a ja samo prdn'o.

Rekao bih da je ovaj pišao i prdnuo pa nije stigo do sranja... ;D
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline BlackQ

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 40
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9052 : 30.12.2011. 03:50:37 »
Ovo je kratki opis pjesmice koja je bila na zidu javnog WC-a na Jelačić placu u Zagrebu a koja se pripisuje Matošu:

Platio sam dinar,
prevario se grdno,
mislio sam srati,
a ja samo prdn'o.

Rekao bih da je ovaj pišao i prdnuo pa nije stigo do sranja... ;D

Moja omiljena!
Samo, zato moram komentirat i ispravit. Točna verzija glasi:

PLATIO SAM DINAR
NO PREVARIH SE GRDNO
HTIO SAM DA KENJAM,
AL SAM SAMO PRDN'O. :rose:

(velika slova ovdje nisu iskaz deranja, nego zbog isticanja; nadam se da mi ovaj put neće nitko zamjerit;
+ s obzirom da je ta pjesma iz vremena kada je tzv. dakanje bilo skroz normalno i prihvaćeno u hrvatskom jeziku, i Matoš (ukoliko je autor) bi bez beda napisao "da kenjam" - čini mi se da je Commandoguruova verzija "po-novo-hrvaćena" varijanta hrvatske pjesmice)

Ako netko zna točnu verziju one
"Uvijek kada tvrdo serem
O, kako se ja strašno derem.
Al kad kenjam meki proliv... "
  i tu mi fali zadnji stih...

Dakle, ako ga netko zna, molila bih... jel...

A što se prijevoda tiče... zaista, tip je ili pišao i prdnuo, ili krenuo da piša, pa mu je izletilo i nešto toplo i mekano sa stražnje strane... ili brabonjak.
Ili je pišo, pa opro ruke. Aaaa.... možda se čovjek na kraju krajeva samo išo - pogledat u špigl?
Al, bez prevelike filozofije, ako je number one - mala nužda, a two - velika, onda one and a half prevedi kao srednja.

Enivej, u vezi svega toga sjetih se i one...
Mala nužda jedan,
A velika dva,
Pogledom ga sasjekoh ko mačem...
Izvinite, molim,
Pitao sam ja,
Kolko košta kad
unutra plačem?
« Zadnja izmjena: 30.12.2011. 04:25:33 BlackQ »
"Kvadrat nad hipotenuzom - To zna svako dijete -
Jednak je zbroju kvadrata... ne kopaj nos!"

Offline Commandoguru

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 490
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9053 : 30.12.2011. 12:54:20 »
Čuj, ja onu svoju verziju nisam čuo od nikog drugog nego od svog staroga koji ju je sam pročitao na zidu šekreta na trgu.

Tak da čisto sumnjam da nije točno.
A guy with a BIG fuckin gun is not more dangerous than a guy with a club... It's only a matter of range and reach... :D

Offline inamay

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 527
  • Spol: Ženski
  • divojka s juga
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9054 : 30.12.2011. 14:03:12 »
Kako prevesti:

I wanted you to see me get my stripes.

Misli se na promaknuće u narednika. Ne mogu se sjetiti kako se to "stripes" kod nas zove?

I je li u redu prevesti "your majesty", kao veličanstvo?

Hvala. :)

edit: rješeno hvala. :)
« Zadnja izmjena: 30.12.2011. 14:19:29 inamay »
"Tea leaves; tea loves; loves tea; lives tea; leaves tea? Never."
~Swain

Offline BlackQ

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 40
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9055 : 30.12.2011. 19:41:56 »
Čuj, ja onu svoju verziju nisam čuo od nikog drugog nego od svog staroga koji ju je sam pročitao na zidu šekreta na trgu.

Tak da čisto sumnjam da nije točno.

Za-pravo si u pravu... neprecizno sam se izrazila, rekavši da te moram ispravit. Točnije bi bilo reć da sam (zamisli, isto od starog) naučila drugačiju verziju dotičnih stihova. A i super mi je tvoja izjava da čisto sumnjaš da je netočno nešto kaj piše na zidu šekreta! rofl
Ali me silno razveselilo da još netko zna za dotične stihove, osim vlastitog oca nisam čula bilo koga da bi ih recitirao.

No, pazi sad ovo (btw, ako ti sve ovo nije zabavno, možeš ovdje prestat čitat post... ne želim davit; u suprotnom...):
Nije mi dao vrag mira pa sam išla malo proguglat čitavu stvar, te sam pročitala članak u kojem se dotični stihovi pripisuju ili Tinu, ili Gustavu Krklecu, i da su nastali u Blatu (pa ih je valjda onda netko transkribiro na zid šekreta na Trgu).

Dakle, evo pasusa koji se odnosi na to:


"U ovu [tj. prethodnu u članku, ostavljam zbog smisla] priču nije teško povjerovati ........ ali druga u kojoj se kao glavni lik spominje ponekad Tin, a nekada Gustav Krklec malo je manje vjerojatna, ali je poprilično zabavna i navodno se odvila u kultnom kafiću Blato (danas restoranu) na uglu Gundulićeve i Masarykove ulice u Zagrebu.
Tamo je, tako se barem priča, postojala gospođa koja je naplaćivala odlazak na WC, popularno zvana klozet-frau, i cijena je za malu nuždu bila manja, a za veliku veća, sasvim logično. Pjesnik je s jednim naumom krenuo na zahod, ali ga nije uspio izvršiti, pa je, kao rezultat, nastala banalna pjesmica kojoj se duh ipak ne može zanijekati:
'Dadoh jedan dinar,
prevarih se grdno/

Htio sam se posrat',
a samo sam prdn'o.'[/i]" [/font][/size]

[/size]
Ko što vidiš - eto i treće verzije. Pretpostavljam, dakle, da je istina negdje između, kako obično to s istinom i biva, a da se s vremenom i od čovjeka do čovjeka mijenjala i pjesmica.

No, poanta je uvijek ista - dinar je uplaćen, pjesnik se prevario grdno, nije srao - samo je prdn'o.

S obzirom da je ovo forum za prevođenje... ovo bi bio moj prijedlog kako prevesti dotične stihove na engleski.
I payed a dinar
But blunderd, and hard
Wanted to shit
But all I did was fart.


Ako netko ima bolji prijedlog... forum baš ko stvoren!
"Kvadrat nad hipotenuzom - To zna svako dijete -
Jednak je zbroju kvadrata... ne kopaj nos!"

Offline BlackQ

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 40
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9056 : 30.12.2011. 20:05:20 »
isp. Greška Gateway 504 bila, pa se nagomilalo postova... sori.

Pitanje u vezi toga - nigdje ne vidim opciju za skroz pobrisati post.  Tu sam imala nekih problema sa slanjem posta, pa se nagomilalo nekoliko istih, htjela sam izbrisati nepotrebne, ali ili sam ćorava, pa ne vidim ili ne znam foru ili nema načina. Pokušala sam npr. pobrisati sve iz posta i stisnuti Pošalji, al neda se prevarit.
Pa, da se ne bi ponovilo, molim odgovorne da me upute kako skroz izbrisati post, ako ga duplo postam.
"Kvadrat nad hipotenuzom - To zna svako dijete -
Jednak je zbroju kvadrata... ne kopaj nos!"

Online mijau

  • Gasp!
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5053
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!
« Odgovor #9057 : 30.12.2011. 20:36:16 »
Zbog spleta nekih nesretnih okolnosti, članovi nemaju opciju brisanja postova, tek one više kategorije.

Što se duplih postova tiče, izbrisat će netko od staffa kad naiđe.

 :)
             
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.