Posto nema rezervacija, mogli bi smo privremeno ovde da pisemo sta cemo sledece da prevodimo da ne bude preklapanja. Vidim da je Mrena skoro priveo kraju petu sezonu. Mene interesuje da li ce neko raditi 5x08 i 5x11? Ja cu sledece da radim 4 epizode koje su preostale u sezoni 4, a onda cu da uradim preostale dve epizode iz prve sezone. Ako neko namerava da ih radi, neka javi, da ja mogu da radim nesto drugo. Ajde da se izdogovaramo, pa da iovu seriju kompletiramo.
Pozdrav, Vlada
STAGEZIN,
Ja i ZMIJA imamo dogovor sto se tice 3-ce sezone Miamija,tako da on radi parne,a ja neparne epizode.Ja trenutno radim 3x05,a potom cu poceti da prevodim 3x13 i redom sve neparne do kraja 3-ce sezone,dok 3x07 ostavljam za kraj,jer je ta epizoda produzena,tako da ce mi za nju trebati malo vise vremena.
Meni mozete da ostavite i poslednju epizodu 4-te sezone (4x25),jer sam ja vec preveo prvih 10-tak minuta,a onda sam se i dalje ne znam zasto presaltao na ove iz 3-ce sezone,i to je ostalo tako da stoji.Ali kad zavrsim sa 3-com sezonom,mogu i to da dovrsim.
Medjutim mene nesto drugo kopka, a to je sto su neki prevodi prilicno felericni.Naime posto sam poceo da CSI gledam od 1-ve sezone, katkad naidjem na problem da u toku serije fali deo prevoda,nekad na pocetku,nekad u sredini serije.
Ja sam vec ispravio prevod za CSI:Miami 5x12-nije bilo prevoda od 9-12 minuta i za CSI 4x21-falilo prvih 4 minuta prevoda (inace oba prevoda izvorno radio MRENA) i ispravke sam poslao.Sad me interesuje za epizodu CSI 4x13 - "Suckers"-gde fali prevoda od 11-20 minuta da li da ispravljam i to,ili ce to da ispravi onaj ko je epizodu izvorno prevodio (ja u principu mogu da ispravljam svaki feler na koji naidjem,a mogu ida javnem pa da to uradi onaj ko je prevodio)!?
Javnite da znam, pozzzz od Dr Bata!